Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 3.6

Comparateur biblique pour Cantique 3.6

Lemaistre de Sacy

Cantique 3.6  Qui est celle-ci qui s’élève du désert comme une fumée qui monte des parfums de myrrhe, d’encens, et de toutes sortes de poudres de senteur ?

David Martin

Cantique 3.6  Qui est celle-ci qui monte du désert, comme des colonnes de fumée en forme de palmiers, parfumée de myrrhe et d’encens, et de toute sorte de poudre de parfumeur ?

Ostervald

Cantique 3.6  Qui est celle qui monte du désert comme des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d’encens, et de toute sorte de poudre de senteur ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 3.6  Qui est celle qui monte du désert comme des colonnes de fumée, couverte de myrrhe et d’encens, de toute poudre de parfumeur ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 3.6  Qui est celle qui monte ici du désert, comme des colonnes de fumée, entourée d’une vapeur de myrrhe et d’encens, et de toutes les poudres odorantes des marchands ?

Bible de Lausanne

Cantique 3.6  Qui est celle-ci, qui monte du désert, semblable à des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d’encens [et] de toutes les poudres des marchands ?

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 3.6  Qui est celle-ci qui monte du désert, comme des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d’encens, et de toutes sortes de poudres des marchands ?

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 3.6  Qui est celle-là, qui monte du désert, comme des palmiers de fumée, entourée d’un nuage de myrrhe et d’encens, de toute poudre odorante de marchands ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 3.6  Qu’est-ce ceci qui s’élève du désert comme des colonnes de fumée, mêlées de vapeurs de myrrhe et d’encens et de toutes les poudres du parfumeur ?

Glaire et Vigouroux

Cantique 3.6  LES FILLES DE JERUSALEM. Quelle est celle-ci, qui monte du désert comme une fumée légère (colonne de fumée) des (d’) aromates de myrrhe, d’encens, et de toutes sortes de (poudres de) parfums ?

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 3.6  Quelle est celle-ci, qui monte du désert comme une fumée légère des aromatees de myrrhe, d’encens, et de toutes sortes de parfums?

Louis Segond 1910

Cantique 3.6  Qui est celle qui monte du désert, Comme des colonnes de fumée, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d’encens Et de tous les aromates des marchands ? —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 3.6  Quelle est celle-ci qui monte du désert,
comme une colonne de fumée,
exhalant la myrrhe et l’encens,
tous les aromates des marchands ? –

Bible Pirot-Clamer

Cantique 3.6  Qu’est cela qui monte du désert - comme une colonne de fumée, Dans un parfum de myrrhe, d’encens - et de tous les aromates des marchands ?

Bible de Jérusalem

Cantique 3.6  Qu’est-ce là qui monte du désert, comme une colonne de fumée, vapeur de myrrhe et d’encens et de tous parfums exotiques ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 3.6  Qui est celle qui monte du désert, Comme des colonnes de fumée, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d’encens Et de tous les aromates des marchands ?

Bible André Chouraqui

Cantique 3.6  Qui est celle qui monte du désert, comme palmes de fumée, encensée de myrrhe et d’oliban, de toutes les poudres du colporteur ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 3.6  Qui monte ainsi du désert? Cela semble une colonne de fumée, avec des vapeurs de myrrhe et d’encens, et toute la senteur des parfums d’orient.

Segond 21

Cantique 3.6  Qui donc monte du désert comme des colonnes de fumée, au milieu des vapeurs de myrrhe et d’encens et de tous les aromates des marchands ?

King James en Français

Cantique 3.6  Qui est celle qui monte du désert comme des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d’encens, et de toute sorte de poudre de parfumeur?

La Septante

Cantique 3.6  τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα ἀπὸ τῆς ἐρήμου ὡς στελέχη καπνοῦ τεθυμιαμένη σμύρναν καὶ λίβανον ἀπὸ πάντων κονιορτῶν μυρεψοῦ.

La Vulgate

Cantique 3.6  quae est ista quae ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus murrae et turis et universi pulveris pigmentarii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 3.6  מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר כְּתִֽימֲרֹ֖ות עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מֹור֙ וּלְבֹונָ֔ה מִכֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רֹוכֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Cantique 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.