Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 2.15

Comparateur biblique pour Cantique 2.15

Lemaistre de Sacy

Cantique 2.15  Prenez-nous les petits renards qui détruisent les vignes : car notre vigne est en fleur.

David Martin

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, et les petits renards, qui gâtent les vignes, depuis que nos vignes ont poussé des grappes.

Ostervald

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, les petits renards, qui gâtent les vignes, depuis que nos vignes ont des grappes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, les petits renards, qui détruisent les vignobles, et nos vignobles (sont) en fleurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 2.15  Faites pour nous la chasse aux renards, aux petits renards qui ravagent les vignes, quand nos vignes sont en fleur !

Bible de Lausanne

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 2.15  -Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur !

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 2.15  Attrapez-nous des renards, ces petits renards qui dévastent les vignes, alors que ces vignes sont en fleurs.

Glaire et Vigouroux

Cantique 2.15  Prenez-nous les petits renards qui ravagent les vignes ; car notre vigne est en fleur.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 2.15  Prenez-nous les petits renards qui ravagent les vignes; car notre vigne est en fleur.

Louis Segond 1910

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes ; Car nos vignes sont en fleur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards,
les petits renards,
qui ravagent les vignes,
car nos vignes sont en fleur.?»

Bible Pirot-Clamer

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, les petits renards, - qui ravagent les vignes, et nos vignes sont en fleur !

Bible de Jérusalem

Cantique 2.15  Attrapez-nous les renards, les petits renards ravageurs de vignes, car nos vignes sont en fleur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes ; Car nos vignes sont en fleur.

Bible André Chouraqui

Cantique 2.15  Saisissez pour nous les renards, les petits renards, saboteurs de vignobles ! Nos vignobles sont en pousse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 2.15  Attrapez-nous les renards, les sales petits renards qui ravagent nos vignes; voyez que nos vignes sont en fleur!

Segond 21

Cantique 2.15  Attrapez pour nous les renards, les petits renards qui dévastent les vignes, car nos vignes sont en fleur !

King James en Français

Cantique 2.15  Prenez-nous les renards, les petits renards, qui gâtent les vignes, depuis que nos vignes ont des grappes.

La Septante

Cantique 2.15  πιάσατε ἡμῖν ἀλώπεκας μικροὺς ἀφανίζοντας ἀμπελῶνας καὶ αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κυπρίζουσιν.

La Vulgate

Cantique 2.15  capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 2.15  אֶֽחֱזוּ־לָ֨נוּ֙ שֽׁוּעָלִ֔ים שֽׁוּעָלִ֥ים קְטַנִּ֖ים מְחַבְּלִ֣ים כְּרָמִ֑ים וּכְרָמֵ֖ינוּ סְמָדַֽר׃

SBL Greek New Testament

Cantique 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.