Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 2.9

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 2.9

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 2.9  et j’ai surpassé en richesses tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem ; et la sagesse est demeurée toujours avec moi.

David Martin

Ecclésiaste 2.9  Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem, et ma sagesse est demeurée avec moi.

Ostervald

Ecclésiaste 2.9  Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem ; et même ma sagesse est demeurée avec moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 2.9  Je fis des choses bien plus grandes que quiconque a été avant moi à Ierouschalaïme ; ma sagesse aussi m’a assisté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 2.9  et je devins grand et plus considérable que tous mes prédécesseurs à Jérusalem ;

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 2.9  et je devins plus grand et plus riche qu’aucun homme qui ait été avant moi dans Jérusalem, et même ma sagesse demeura avec moi.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 2.9  Et je suis devenu grand et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem ; et pourtant ma sagesse est demeurée avec moi.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 2.9  Et je devins grand, toujours plus grand, plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem, ma sagesse me demeurant toujours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 2.9  Je surpassai ainsi en faste et en richesse tous ceux qui m’avaient précédé à Jérusalem ; en même temps ma sagesse me restait comme appui.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 2.9  et je surpassai en richesses tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem ; la sagesse aussi demeura avec moi.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 2.9  et je surpassai en richesses tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem; la sagesse aussi demeura avec moi.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 2.9  Je devins grand, plus grand que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem. Et même ma sagesse demeura avec moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 2.9  Je devins grand et je l’emportai sur tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem ; et même ma sagesse demeura avec moi.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 2.9  Et je fus grand et je surpassai tous ceux qui m’ont précédé à Jérusalem. Mais la sagesse se tint à mes côtés.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 2.9  Je me suis élevé et j’ai surpassé quiconque était avant moi à Jérusalem, et ma sagesse m’est restée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 2.9  Je devins grand, plus grand que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem. Et même ma sagesse demeura avec moi.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 2.9  J’ai agrandi et ajouté plus que tout ce qui était avant moi à Ieroushalaîm. Mais ma sagesse se dressait pour moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 2.9  Je suis devenu grand, j’ai surpassé tous ceux qui m’avaient précédé à Jérusalem, et ma sagesse ne m’avait pas quitté.

Segond 21

Ecclésiaste 2.9  Je suis devenu grand, plus grand que n’importe qui avant moi à Jérusalem, sans rien perdre de ma sagesse.

King James en Français

Ecclésiaste 2.9  Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem; et même ma sagesse est demeurée avec moi.

La Septante

Ecclésiaste 2.9  καὶ ἐμεγαλύνθην καὶ προσέθηκα παρὰ πάντας τοὺς γενομένους ἔμπροσθέν μου ἐν Ιερουσαλημ καί γε σοφία μου ἐστάθη μοι.

La Vulgate

Ecclésiaste 2.9  et supergressus sum opibus omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem sapientia quoque perseveravit mecum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 2.9  וְגָדַ֣לְתִּי וְהֹוסַ֔פְתִּי מִכֹּ֛ל שֶׁהָיָ֥ה לְפָנַ֖י בִּירוּשָׁלִָ֑ם אַ֥ף חָכְמָתִ֖י עָ֥מְדָה לִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.