Accueil / Comparateur de Bible / Ecclésiaste 10.14
Comparateur biblique pour Ecclésiaste 10.14
Lemaistre de Sacy
Ecclésiaste 10.14 L’insensé se répand en paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui ; et qui pourra lui découvrir ce qui doit être après lui ?
David Martin
Ecclésiaste 10.14 Or le fou entasse beaucoup de paroles ; [et toutefois] l’homme ne sait point ce qui arrivera ; et qui est-ce qui lui déclarera ce qui sera après lui ?
Ostervald
Ecclésiaste 10.14 L’insensé multiplie les paroles ; toutefois l’homme ne sait ce qui arrivera ; et qui lui annoncera ce qui sera après lui
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 10.14Et le sot multiplie les paroles ; l’homme ne sait pas ce qui sera, et qui lui annoncera ce qui sera après lui ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 10.14Et le fou prodigue les paroles ; [cependant] l’homme ignore l’avenir, et qui lui découvre ce qui aura lieu après lui ?
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 10.14Et le sot multiple les paroles ! L’homme ne sait ce qui arrivera, et ce qui sera après lui. Qui est-ce qui le lui annoncerait ?
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 10.14 Et l’insensé multiplie les paroles : l’homme ne sait pas ce qui arrivera ; et ce qui sera après lui, qui le lui déclarera ?
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 10.14 L’insensé multiplie les paroles, alors que nul homme ne sait ce qui adviendra ; et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 10.14 Le sot a beau multiplier son verbiage : nul homme ne sait ce qui sera ; qui pourrait lui dire d’avance ce qui arrivera après lui
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 10.14L’insensé multiplie les paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui, et qui pourra lui indiquer ce qui doit arriver après lui ?
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 10.14L’insensé multiplie les paroles. L’homme ignore ce qui a été avant lui, et qui pourra lui indiquer ce qui doit arriver après lui?
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 10.14 L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 10.14 Et l’insensé multiplie les paroles !... L’homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 10.14L’insensé parle beaucoup... Nul ne sait ce qui a été ; quant à ce qui arrivera dans la Suite, qui peut le lui indiquer ?
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 10.14Le fou multiplie les paroles, mais l’homme ne sait pas ce qui sera : ce qui arrivera après lui, qui le lui annoncera ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 10.14 L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui ?
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 10.14Le fou multiplie les paroles, mais l’humain ne sait ce qui sera ; et ce qui est après lui, qui le lui rapportera ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 10.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 10.14C’est la sottise qui lui inspire tant de paroles. (L’être humain ne connaît pas l’avenir: qui va lui dire ce qui viendra après lui?)
Segond 21
Ecclésiaste 10.14 Le fou multiplie les paroles. Pourtant, l’homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui peut lui annoncer ce qui existera après lui ?
King James en Français
Ecclésiaste 10.14 L’insensé multiplie les paroles; toutefois l’homme ne sait ce qui arrivera; et qui lui annoncera ce qui sera après lui