Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 1.6

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 1.6

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 1.6  il prend son cours vers le midi, et revient vers le nord. Le souffle du vent tournoie de toutes parts, et il revient sur lui-même par de longs circuits.

David Martin

Ecclésiaste 1.6  Le vent va vers le Midi, et tournoie vers l’Aquilon ; il va tournoyant çà et là, et il retourne après ses circuits.

Ostervald

Ecclésiaste 1.6  Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord ; il va tournoyant çà et là, et revient à ses circuits.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 1.6  Le vent se dirige vers le midi tourne vers le nord, tourne et retourne, et le vent revient vers ses tours circulaires.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 1.6  Le vent souffle au sud, et tourne au nord ; il va tournant, tournant, et le vent refait ses mêmes tours.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 1.6  Le vent s’en va vers le midi, puis il tourne vers le nord ; le vent s’en va, tournant, tournant, et il revient sur ses circuits.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 1.6  Le vent va vers le midi, et il tourne vers le nord ; il tourne et retourne ; et le vent revient sur ses circuits.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 1.6  Le vent souffle vers le sud et tourne au nord ; il tourne, tourne sans cesse, et il recommence ses mêmes circuits.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 1.6  pour s’avancer vers le sud et décrire sa courbe vers le nord ; le vent progresse en évoluant toujours et repasse par les mêmes circuits.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 1.6  il tourne vers le midi, et se dirige vers le nord. Parcourant tous les lieux (toutes choses), le vent s’élance en tournant, et il revient sur ses circuits.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 1.6  Il tourne vers le midi, et se dirige vers le nord. Parcourant tous les lieux, le vent s’élance en tournant, et il revient sur ses circuits.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 1.6  Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord ; puis il tourne encore, et reprend les mêmes circuits.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 1.6  Allant vers le midi, tournant vers le nord, le vent se retourne encore, et reprend les mêmes circuits.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 1.6  Le vent va au midi, puis tourne au nord ; il tourne, il tourne continuellement et recommence ses allées et venues.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 1.6  Le vent part au midi, tourne au nord, il tourne, tourne et va, et sur son parcours retourne le vent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 1.6  Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord ; puis il tourne encore, et reprend les mêmes circuits.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 1.6  Il va au midi, il tourne au septentrion, il tourne, tourne et va, le souffle, et retourne sur ses tours, le souffle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 1.6  Soufflant du nord, et puis du sud, le vent tourne et retourne et revient sur ses tours.

Segond 21

Ecclésiaste 1.6  Le vent se dirige vers le sud, tourne vers le nord, puis il tourne encore et reprend les mêmes circuits.

King James en Français

Ecclésiaste 1.6  Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et là, et revient à ses circuits.

La Septante

Ecclésiaste 1.6  ἀνατέλλων αὐτὸς ἐκεῖ πορεύεται πρὸς νότον καὶ κυκλοῖ πρὸς βορρᾶν κυκλοῖ κυκλῶν πορεύεται τὸ πνεῦμα καὶ ἐπὶ κύκλους αὐτοῦ ἐπιστρέφει τὸ πνεῦμα.

La Vulgate

Ecclésiaste 1.6  gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 1.6  הֹולֵךְ֙ אֶל־דָּרֹ֔ום וְסֹובֵ֖ב אֶל־צָפֹ֑ון סֹובֵ֤ב׀ סֹבֵב֙ הֹולֵ֣ךְ הָר֔וּחַ וְעַל־סְבִיבֹתָ֖יו שָׁ֥ב הָרֽוּחַ׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.