Proverbes 7.23 jusqu’à ce qu’il ait le cœur transpercé d’une flèche, comme si un oiseau courait à grande hâte dans le filet, ne sachant pas qu’il y va de la vie pour lui.
David Martin
Proverbes 7.23 Jusqu’à ce que la flèche lui ait transpercé le foie ; comme l’oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu’on l’a tendu contre sa vie.
Ostervald
Proverbes 7.23 Jusques à ce qu’une flèche lui perce le foie ; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu’il est tendu contre sa vie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 7.23(Jusqu’à ce que le trait lui perce le foie), comme l’oiseau se précipite dans le filet, et il ne sait pas que cela lui coûte la vie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 7.23jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie ; comme l’oiseau qui se précipite dans les lacs, ignorant qu’ils menacent sa vie.
Bible de Lausanne
Proverbes 7.23jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie ; comme un oiseau qui se hâte vers le lacet, ne sachant pas qu’il est tendu contre sa vie.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 7.23 jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie ; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 7.23 Jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie ; Comme l’oiseau qui se précipite vers le filet, Sans savoir qu’il y va de sa vie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 7.23 comme le passereau se lance dans le piège, jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie : il ne se doute pas qu’il y va de sa vie.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 7.23jusqu’à ce que la (qu’une) flèche lui ait percé le cœur (foie) ; comme un oiseau qui se précipite dans le filet, ne sachant pas qu’il y va pour lui de la vie (s’agit du danger de son âme).
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 7.23jusqu’à ce que la flèche lui ait percé le coeur; comme un oiseau qui se précipite dans le filet, ne sachant pas qu’il y va pour lui de la vie.
Louis Segond 1910
Proverbes 7.23 Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, Comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c’est au prix de sa vie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 7.23 jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu’il y va pour lui de sa vie.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 7.23Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie ; - comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, - ne sachant pas qu’il y va de sa vie.
Bible de Jérusalem
Proverbes 7.23jusqu’à ce qu’un trait lui perce le foie, tel l’oiseau qui se précipite dans le filet sans savoir qu’il y va de sa vie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 7.23 Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, Comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c’est au prix de sa vie.
Bible André Chouraqui
Proverbes 7.23jusqu’à ce que la flèche fende son foie, comme l’oiseau se hâte vers le traquet, sans savoir qu’il y va de son être même.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 7.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 7.23à qui bientôt une flèche percera le foie. Il est comme l’oiseau qui se jette dans le filet, sans savoir qu’il y va de sa vie!
Segond 21
Proverbes 7.23 jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie. Il était pareil à l’oiseau qui se précipite dans un piège sans savoir que c’est au prix de sa vie.
King James en Français
Proverbes 7.23 Jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sachant pas qu’il y va de sa vie.