Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 7.16

Comparateur biblique pour Proverbes 7.16

Lemaistre de Sacy

Proverbes 7.16  J’ai suspendu mon lit, et je l’ai couvert de courtes-pointes d’Égypte en broderie.

David Martin

Proverbes 7.16  J’ai garni mon lit d’un tour de réseau, entrecoupé de fil d’Égypte.

Ostervald

Proverbes 7.16  J’ai orné mon lit de tapis, d’étoffes aux couleurs diverses, en fil d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 7.16  “J’ai orné mon lit de couvertures (précieuses), de broderies en lin d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 7.16  Sur mon lit j’ai étendu des couvertures, des tapis diaprés de lin d’Egypte ;

Bible de Lausanne

Proverbes 7.16  J’ai tapissé mon lit de tapis, de [tentures] brochées de fil d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 7.16  J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 7.16  J’ai garni ma couche de coussins,
De tapis bigarrés de fil d’Égypte ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 7.16  J’ai paré ma couche de riches broderies, de draps en lin d’Égypte.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 7.16  J’ai suspendu mon lit avec des sangles ; je l’ai couvert de courtepointes (des couvertures brodées) d’Egypte en broderie ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 7.16  J’ai suspendu mon lit avec des sangles; je l’ai couvert de courtepointes d’Egypte en broderie;

Louis Segond 1910

Proverbes 7.16  J’ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d’Égypte ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 7.16  J’ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 7.16  J’ai garni mon lit de couvertures, - de toile fine d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Proverbes 7.16  J’ai recouvert mon divan de couvertures, de tissus brodés, d’étoffe d’Égypte,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7.16  J’ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d’Égypte ;

Bible André Chouraqui

Proverbes 7.16  J’ai tapissé mon lit de tapisserie, de coussins en baptiste de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 7.16  J’ai garni mon divan de couvertures, de fine toile d’Égypte.

Segond 21

Proverbes 7.16  J’ai orné mon divan de couvertures, de tissus en lin d’Égypte.

King James en Français

Proverbes 7.16  J’ai orné mon lit de couvertures faites de tapisserie, d’ouvrages faits de fin lin d’Égypte.

La Septante

Proverbes 7.16  κειρίαις τέτακα τὴν κλίνην μου ἀμφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπ’ Αἰγύπτου.

La Vulgate

Proverbes 7.16  intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 7.16  מַ֭רְבַדִּים רָבַ֣דְתִּי עַרְשִׂ֑י חֲ֝טֻבֹ֗ות אֵט֥וּן מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.