Comparateur biblique pour Proverbes 6.7
Lemaistre de Sacy
Proverbes 6.7 puisque n’ayant ni chef, ni maître, ni prince,
David Martin
Proverbes 6.7 Elle n’a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
Ostervald
Proverbes 6.7 Elle n’a ni chef, ni surveillant, ni maître,
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 6.7 Elle n’a ni chef, ni inspecteur, ni dominateur ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 6.7 Elle n’a ni prince, ni chef, ni souverain ;
Bible de Lausanne
Proverbes 6.7 Elle qui n’a ni chef, ni contrôleur, ni dominateur,
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 6.7 Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 6.7 Elle n’a ni juge, Ni contremaître, ni chef.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 6.7 elle n’a ni maître, ni surveillant, ni supérieur ;
Glaire et Vigouroux
Proverbes 6.7 N’ayant ni chef, ni maître, ni prince
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 6.7 N’ayant ni chef, ni maître, ni prince,
Louis Segond 1910
Proverbes 6.7 Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 6.7 Elle qui n’a ni chef, ni inspecteur
de travaux, ni souverain,
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 6.7 Elle n’a ni chef ; - ni inspecteur, ni souverain.
Bible de Jérusalem
Proverbes 6.7 elle qui n’a ni magistrat, ni surveillant ni chef,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 6.7 Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître ;
Bible André Chouraqui
Proverbes 6.7 Elle qui n’a pas d’alcade, de garde ni de gouverneur,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 6.7 Il n’y a chez elle ni chef, ni surveillant, ni maître,
Segond 21
Proverbes 6.7 elle n’a ni chef, ni inspecteur, ni supérieur ;
King James en Français
Proverbes 6.7 Qui n’ayant ni guide, ni surveillant, ni gouverneur,
La Septante
Proverbes 6.7 ἐκείνῳ γὰρ γεωργίου μὴ ὑπάρχοντος μηδὲ τὸν ἀναγκάζοντα ἔχων μηδὲ ὑπὸ δεσπότην ὢν.
La Vulgate
Proverbes 6.7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 6.7 אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.