Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 6.5

Comparateur biblique pour Proverbes 6.5

Lemaistre de Sacy

Proverbes 6.5  Sauvez-vous comme un daim qui échappe de la main, et comme un oiseau qui fuit d’entre les mains de l’oiseleur.

David Martin

Proverbes 6.5  Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.

Ostervald

Proverbes 6.5  Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 6.5  Fuis comme le daim de la main (du chasseur), et l’oiseau de la main de l’oiseleur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 6.5  Dégage-toi, comme la gazelle, de la main, comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur !

Bible de Lausanne

Proverbes 6.5  dégage-toi comme la gazelle [se dégage] de la main, et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 6.5  dégage-toi, comme la gazelle, de la main du chasseur, et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 6.5  Dégage-toi comme la gazelle de la main [du chasseur], Comme l’oiseau de celle de l’oiseleur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 6.5  Dégage-toi, comme le cerf de la main [du chasseur], comme le passereau de la main de l’oiseleur.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 6.5  Dégage-toi, comme un (petit) daim, (qui échappe) de la main du chasseur, et comme un oiseau (qui fuit) de la main de l’oiseleur.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 6.5  Dégage-toi, comme un daim, de la main du chasseur, et comme un oiseau de la main de l’oiseleur.

Louis Segond 1910

Proverbes 6.5  Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 6.5  dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
Contre la paresse.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 6.5  Dégage-toi comme la gazelle du filet, - comme l’oiseau de piège de l’oiseleur.

Bible de Jérusalem

Proverbes 6.5  dégage-toi, comme du filet la gazelle, ou comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6.5  Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.

Bible André Chouraqui

Proverbes 6.5  et sois secouru, de la main, comme une gazelle, comme un oiseau, de la main du piégeur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 6.5  il faut te dégager, comme le cerf de son piège, comme l’oiseau du filet!

Segond 21

Proverbes 6.5  dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.

King James en Français

Proverbes 6.5  Dégage-toi, comme une gazelle, de la main du chasseur, et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.

La Septante

Proverbes 6.5  ἵνα σῴζῃ ὥσπερ δορκὰς ἐκ βρόχων καὶ ὥσπερ ὄρνεον ἐκ παγίδος.

La Vulgate

Proverbes 6.5  eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 6.5  הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפֹּ֗ור מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃ פ

SBL Greek New Testament

Proverbes 6.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.