Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 6.25

Comparateur biblique pour Proverbes 6.25

Lemaistre de Sacy

Proverbes 6.25  Que votre cœur ne conçoive point de passion pour sa beauté, et ne vous laissez pas surprendre aux regards de ses yeux :

David Martin

Proverbes 6.25  Ne convoite point en ton cœur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux.

Ostervald

Proverbes 6.25  Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 6.25  Que sa beauté n’excite pas le désir dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses paupières.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 6.25  Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et que ses paupières ne te captivent pas !

Bible de Lausanne

Proverbes 6.25  Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et que par ses paupières elle ne te captive pas,

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 6.25  Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 6.25  Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, Qu’elle ne te captive pas par ses paupières !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 6.25  Ne convoite pas sa beauté en ton cœur, ne te laisse pas prendre à la séduction de ses paupières.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 6.25  Que ton cœur ne convoite (se passionne) pas (pour) sa beauté, et ne te laisse pas prendre par ses regards (les signes de ses yeux) ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 6.25  Que ton coeur ne convoite pas sa beauté, et ne te laisse pas prendre par ses regards;

Louis Segond 1910

Proverbes 6.25  Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 6.25  Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te séduise pas par ses paupières.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 6.25  Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, - et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Bible de Jérusalem

Proverbes 6.25  Ne convoite pas dans ton cœur sa beauté, ne te laisse pas prendre à ses œillades,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6.25  Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Bible André Chouraqui

Proverbes 6.25  ne convoite pas sa beauté en ton cœur, qu’elle ne te prenne pas de ses paupières.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 6.25  Ne rêve pas à sa beauté, ne te laisse pas prendre à ses œillades.

Segond 21

Proverbes 6.25  Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, ne te laisse pas prendre par ses œillades !

King James en Français

Proverbes 6.25  Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses paupières;

La Septante

Proverbes 6.25  μή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυμία μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς μηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶν αὐτῆς βλεφάρων.

La Vulgate

Proverbes 6.25  non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 6.25  אַל־תַּחְמֹ֣ד יָ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 6.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.