Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 5.2

Comparateur biblique pour Proverbes 5.2

Lemaistre de Sacy

Proverbes 5.2  afin que vous veilliez à la garde de vos pensées, et que vos lèvres conservent une exacte discipline. Ne vous laissez point aller aux artifices de la femme :

David Martin

Proverbes 5.2  Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.

Ostervald

Proverbes 5.2  Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 5.2  Afin que tu veilles sur tes pensées et que tes lèvres gardent la science.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 5.2  pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres,

Bible de Lausanne

Proverbes 5.2  pour conserver les sages pensées et afin que tes lèvres gardent la science.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 5.2  garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 5.2  Pour que tu gardes les avis sensés
Et que tes lèvres retiennent la connaissance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 5.2  afin d’observer une sage circonspection et de soumettre tes lèvres aux lois de la prudence.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 5.2  afin de retenir mes (tes) pensées, et pour que tes lèvres conservent mon instruction (la discipline). Ne fais pas attention aux artifices (fallacieux) de la femme ;

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 5.2  afin de retenir mes pensées, et pour que tes lèvres conservent mon instruction. Ne fais pas attention aux artifices de la femme;

Louis Segond 1910

Proverbes 5.2  Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 5.2  afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 5.2  Afin que tu gardes le sens des choses, - et que la science de mes lèvres te protège.

Bible de Jérusalem

Proverbes 5.2  pour suivre la prudence et que tes lèvres gardent le savoir. Ne prête pas attention à la femme perverse,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 5.2  Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.

Bible André Chouraqui

Proverbes 5.2  pour garder les préméditations ; tes lèvres protégeront la pénétration.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 5.2  Rappelle-toi mes conseils et parle toujours à bon escient.

Segond 21

Proverbes 5.2  afin que tu conserves la réflexion et que tes lèvres gardent la connaissance.

King James en Français

Proverbes 5.2  Afin que tu considères la discrétion et pour que tes lèvres gardent la connaissance.

La Septante

Proverbes 5.2  ἵνα φυλάξῃς ἔννοιαν ἀγαθήν αἴσθησιν δὲ ἐμῶν χειλέων ἐντέλλομαί σοι.

La Vulgate

Proverbes 5.2  ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 5.2  לִשְׁמֹ֥ר מְזִמֹּ֑ות וְ֝דַ֗עַת שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.