Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 5.14

Comparateur biblique pour Proverbes 5.14

Lemaistre de Sacy

Proverbes 5.14  J’ai été presque plongé dans toutes sortes de maux au milieu de l’Église et de l’assemblée.

David Martin

Proverbes 5.14  Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.

Ostervald

Proverbes 5.14  Peu s’en est fallu que je n’aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l’assemblée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 5.14  Il ne s’en est fallu que d’un rien, et je serais tombé dans tout (ce) malheur devant l’assemblée et la réunion.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 5.14  Peu s’en faut que je ne sois tombé dans tous les maux au milieu du peuple et de l’assemblée.

Bible de Lausanne

Proverbes 5.14  Il s’en est fallu de peu que je ne sois tombé dans tous les maux au milieu de la congrégation et de l’assemblée.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 5.14  Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 5.14  Peu s’en est fallu que je ne sois tombé dans tous les maux, Au milieu du peuple et de l’assemblée !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 5.14  Peu s’en est fallu que je ne devinsse la proie de tous les maux, au milieu de l’assemblée, au sein de la société ! »

Glaire et Vigouroux

Proverbes 5.14  J’en suis presque arrivé au comble du malheur (J’ai été presque dans toute sorte de maux), au milieu de l’assemblée du peuple et des anciens (et de la réunion).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 5.14  J’en suis presque arrivé au comble du malheur, au milieu de l’assemblée du peuple et des anciens.

Louis Segond 1910

Proverbes 5.14  Peu s’en est fallu que je n’aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l’assemblée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 5.14  J’ai failli en venir au comble du malheur, au milieu du peuple et de l’assemblée.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 5.14  J’ai failli en venir au comble du malheur, - au milieu du peuple et de l’assemblée.”

Bible de Jérusalem

Proverbes 5.14  Peu s’en faut que je sois au comble du malheur, au milieu de l’assemblée et de la communauté !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 5.14  Peu s’en est fallu que je n’aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l’assemblée.

Bible André Chouraqui

Proverbes 5.14  J’étais presque à tout mal, au milieu du rassemblement de la communauté. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 5.14  Me voici presque arrivé au plus bas, au milieu du peuple et de l’assemblée!”

Segond 21

Proverbes 5.14  Encore un peu et j’aurais été au comble du malheur au milieu du peuple et de l’assemblée. »

King James en Français

Proverbes 5.14  Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.

La Septante

Proverbes 5.14  παρ’ ὀλίγον ἐγενόμην ἐν παντὶ κακῷ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς.

La Vulgate

Proverbes 5.14  paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 5.14  כִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכָל־רָ֑ע בְּתֹ֖וךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.