Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 31.18

Comparateur biblique pour Proverbes 31.18

Lemaistre de Sacy

Proverbes 31.18  ( Teth. ) Elle a goûté, et elle a vu que son trafic est bon ; sa lampe ne s’éteindra point pendant la nuit.

David Martin

Proverbes 31.18  [Teth.] Elle éprouve que son trafic est bon ; sa lampe ne s’éteint point la nuit.

Ostervald

Proverbes 31.18  Elle éprouve que son trafic est bon ; sa lampe ne s’éteint point la nuit ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 31.18  Elle a compris que son commerce est bon, (et) sa lampe nocturne ne s’éteint pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 31.18  Elle goûte les bons effets de son industrie ! la nuit sa lampe ne s’éteint point.

Bible de Lausanne

Proverbes 31.18  Elle goûte que son trafic est bon. Sa lampe ne s’éteint pas de nuit.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 31.18  Elle éprouve que son trafic est bon ; de nuit sa lampe ne s’éteint pas.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 31.18  Teth Elle voit que ce qu’elle gagne est bon ; Sa lampe ne s’éteint point durant la nuit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 31.18  Elle s’assure que ses affaires sont prospères ; sa lampe ne s’éteint pas la nuit.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 31.18  Elle a goûté, et elle a vu que son trafic (commerce) est bon ; sa lampe ne s’éteindra pas pendant la nuit.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 31.18  Elle a goûté, et elle a vu que son trafic est bon; sa lampe ne s’éteindra point pendant la nuit.

Louis Segond 1910

Proverbes 31.18  Elle sent que ce qu’elle gagne est bon ; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 31.18  TETH. Elle sent que son gain est bon ; sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 31.18  Elle constate que son industrie prospère, - sa lampe ne s’éteint pas de la nuit.

Bible de Jérusalem

Proverbes 31.18  Elle sait que ses affaires vont bien, de la nuit, sa lampe ne s’éteint.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 31.18  Elle sent que ce qu’elle gagne est bon ; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.

Bible André Chouraqui

Proverbes 31.18  Elle goûte, oui, le bien de son négoce ; sa lampe ne s’éteint pas la nuit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 31.18  Elle a vu que ses affaires allaient bien, de toute la nuit sa lampe ne s’est pas éteinte:

Segond 21

Proverbes 31.18  Elle constate que ce qu’elle gagne est bon. Sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit :

King James en Français

Proverbes 31.18  Elle perçoit que sa marchandise est bonne; de nuit sa chandelle ne s’éteint pas.

La Septante

Proverbes 31.18  ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστιν τὸ ἐργάζεσθαι καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὅλην τὴν νύκτα ὁ λύχνος αὐτῆς.

La Vulgate

Proverbes 31.18  teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 31.18  טָ֭עֲמָה כִּי־טֹ֣וב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה בַלַּ֣יְלָה נֵרָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.