Comparateur biblique pour Proverbes 28.9
Lemaistre de Sacy
Proverbes 28.9 Quiconque détourne l’oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même sera exécrable.
David Martin
Proverbes 28.9 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
Ostervald
Proverbes 28.9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 28.9 De celui qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, même la prière est abominable.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 28.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 28.9 De celui qui détourne l’oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.
Bible de Lausanne
Proverbes 28.9 Si quelqu’un détourne son oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 28.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 28.9 Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 28.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 28.9 Qui détourne son oreille pour ne pas entendre la loi, Sa prière même est une abomination.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 28.9 Fermez l’oreille aux leçons de la loi : votre prière même devient un acte abominable.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 28.9 Si quelqu’un détourne les oreilles pour ne pas écouter la loi, sa prière sera exécrable.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 28.9 Si quelqu’un détourne les oreilles pour ne pas écouter la loi, sa prière sera exécrable.
Louis Segond 1910
Proverbes 28.9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 28.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 28.9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 28.9 Qui détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, - sa prière même est en abomination.
Bible de Jérusalem
Proverbes 28.9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 28.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 28.9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
Bible André Chouraqui
Proverbes 28.9 Qui écarte son oreille pour ne pas entendre la tora, sa prière aussi est une abomination.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 28.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 28.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 28.9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.
Segond 21
Proverbes 28.9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même fait horreur.
King James en Français
Proverbes 28.9 La prière même de celui qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sera une abomination.
La Septante
Proverbes 28.9 ὁ ἐκκλίνων τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι νόμου καὶ αὐτὸς τὴν προσευχὴν αὐτοῦ ἐβδέλυκται.
La Vulgate
Proverbes 28.9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 28.9 מֵסִ֣יר אָ֭זְנֹו מִשְּׁמֹ֣עַ תֹּורָ֑ה גַּֽם־תְּ֝פִלָּתֹ֗ו תֹּועֵבָֽה׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 28.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.