Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 28.9

Comparateur biblique pour Proverbes 28.9

Lemaistre de Sacy

Proverbes 28.9  Quiconque détourne l’oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même sera exécrable.

David Martin

Proverbes 28.9  Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.

Ostervald

Proverbes 28.9  Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 28.9  De celui qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, même la prière est abominable.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 28.9  De celui qui détourne l’oreille pour ne pas écouter la Loi, les prières aussi sont une abomination.

Bible de Lausanne

Proverbes 28.9  Si quelqu’un détourne son oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 28.9  Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 28.9  Qui détourne son oreille pour ne pas entendre la loi, Sa prière même est une abomination.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 28.9  Fermez l’oreille aux leçons de la loi : votre prière même devient un acte abominable.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 28.9  Si quelqu’un détourne les oreilles pour ne pas écouter la loi, sa prière sera exécrable.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 28.9  Si quelqu’un détourne les oreilles pour ne pas écouter la loi, sa prière sera exécrable.

Louis Segond 1910

Proverbes 28.9  Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 28.9  Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 28.9  Qui détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, - sa prière même est en abomination.

Bible de Jérusalem

Proverbes 28.9  Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28.9  Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.

Bible André Chouraqui

Proverbes 28.9  Qui écarte son oreille pour ne pas entendre la tora, sa prière aussi est une abomination.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 28.9  Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.

Segond 21

Proverbes 28.9  Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même fait horreur.

King James en Français

Proverbes 28.9  La prière même de celui qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sera une abomination.

La Septante

Proverbes 28.9  ὁ ἐκκλίνων τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι νόμου καὶ αὐτὸς τὴν προσευχὴν αὐτοῦ ἐβδέλυκται.

La Vulgate

Proverbes 28.9  qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 28.9  מֵסִ֣יר אָ֭זְנֹו מִשְּׁמֹ֣עַ תֹּורָ֑ה גַּֽם־תְּ֝פִלָּתֹ֗ו תֹּועֵבָֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.