Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 28.7

Comparateur biblique pour Proverbes 28.7

Lemaistre de Sacy

Proverbes 28.7  Celui qui garde la loi, est un enfant sage ; mais celui qui nourrit des gens de bonne chère, couvre son père de confusion.

David Martin

Proverbes 28.7  Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.

Ostervald

Proverbes 28.7  Celui qui garde la loi est un enfant entendu ; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 28.7  Un fils intelligent garde la loi, mais celui qui fréquente les débauchés donne de la confusion à son père.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 28.7  Qui garde la Loi, est un fils intelligent, mais qui se plaît avec les prodigues, fait honte à son père.

Bible de Lausanne

Proverbes 28.7  Celui qui observe la loi est un fils intelligent ; celui qui se plaît avec les libertins déshonore son père.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 28.7  Qui garde la loi est un fils intelligent ; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 28.7  Qui observe la loi est un fils sage ; Qui fréquente les libertins fait honte à son père.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 28.7  Qui respecte la loi est un fils intelligent ; mais qui fraye avec les jouisseurs fait la honte de son père.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 28.7  Celui qui garde la loi est un fils sage ; mais celui qui nourrit des débauchés (hommes de bonne chère) fait honte à (couvre) son père (de confusion).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 28.7  Celui qui garde la loi est un fils sage; mais celui qui nourrit des débauchés fait honte à son père.

Louis Segond 1910

Proverbes 28.7  Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 28.7  Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 28.7  Celui qui garde la loi est un fils intelligent, - mais celui qui fréquente les débauchés déshonore son père.

Bible de Jérusalem

Proverbes 28.7  Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28.7  Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.

Bible André Chouraqui

Proverbes 28.7  Le gardien de la tora est un fils qui discerne ; et le pâtre de goinfres est l’opprobre de son père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 28.7  Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père.

Segond 21

Proverbes 28.7  Celui qui respecte la loi est un fils intelligent, mais celui qui fréquente des voyous fait honte à son père.

King James en Français

Proverbes 28.7  Qui garde la loi est un fils rempli de sagesse; mais le compagnon des hommes débauchés fait honte à son père.

La Septante

Proverbes 28.7  φυλάσσει νόμον υἱὸς συνετός ὃς δὲ ποιμαίνει ἀσωτίαν ἀτιμάζει πατέρα.

La Vulgate

Proverbes 28.7  qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 28.7  נֹוצֵ֣ר תֹּ֭ורָה בֵּ֣ן מֵבִ֑ין וְרֹעֶה זֹֽ֝ולְלִ֗ים יַכְלִ֥ים אָבִֽיו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.