Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 28.26

Comparateur biblique pour Proverbes 28.26

Lemaistre de Sacy

Proverbes 28.26  Celui qui se confie en son cœur, est un insensé ; mais celui qui marche sagement, se sauvera.

David Martin

Proverbes 28.26  Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou ; mais celui qui marche sagement, sera délivré.

Ostervald

Proverbes 28.26  Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé ; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 28.26  Celui qui se confie à son (propre) cœur est fou, mais celui qui marche avec la sagesse sera préservé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 28.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 28.26  Celui qui se fie en son sens, est un fou ; mais qui suit la voie de la sagesse, échappe.

Bible de Lausanne

Proverbes 28.26  Qui se confie en son cœur est un insensé ; mais qui marche dans la sagesse échappera.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 28.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 28.26  Qui se confie en son propre cœur est un sot ; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 28.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 28.26  Qui se confie en son propre cœur est un sot, Mais qui marche dans la sagesse échappera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 28.26  Se fier à son intelligence, c’est être sot ; qui se dirige avec sagesse échappe au danger.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 28.26  Celui qui se confie en son propre cœur est un insensé ; mais celui qui marche sagement sera sauvé.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 28.26  Celui qui se confie en son propre coeur est un insensé; mais celui qui marche sagement sera sauvé.

Louis Segond 1910

Proverbes 28.26  Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 28.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 28.26  Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 28.26  Qui se confie en son propre cœur est un sot - qui marche dans la sagesse celui-là réussit.

Bible de Jérusalem

Proverbes 28.26  Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 28.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28.26  Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

Bible André Chouraqui

Proverbes 28.26  Qui s’assure en son cœur est fou ; qui va dans la sagesse échappe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 28.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 28.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 28.26  Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera.

Segond 21

Proverbes 28.26  Celui qui a confiance en son propre cœur est stupide, mais celui qui marche dans la sagesse sera délivré.

King James en Français

Proverbes 28.26  Celui qui se confie en son propre cœur est un insensé; mais quiconque marche avec sagesse, celui-là sera délivré.

La Septante

Proverbes 28.26  ὃς πέποιθεν θρασείᾳ καρδίᾳ ὁ τοιοῦτος ἄφρων ὃς δὲ πορεύεται σοφίᾳ σωθήσεται.

La Vulgate

Proverbes 28.26  qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 28.26  בֹּוטֵ֣חַ בְּ֭לִבֹּו ה֣וּא כְסִ֑יל וְהֹולֵ֥ךְ בְּ֝חָכְמָ֗ה ה֣וּא יִמָּלֵֽט׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 28.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.