Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 26.12

Comparateur biblique pour Proverbes 26.12

Lemaistre de Sacy

Proverbes 26.12  Avez-vous vu un homme qui se croit sage ? il y a plus à espérer de celui qui n’a point de sens.

David Martin

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme qui croit être sage ? il y a plus d’espérance d’un fou que de lui.

Ostervald

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme qui croit être sage ? Il y a plus à espérer d’un fou que de lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme qui s’estime sage, le fou a plus d’espérance que lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 26.12  Vois cet homme qui s’imagine être sage ! Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.

Bible de Lausanne

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus d’espoir d’un insensé que de lui.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme qui se croit sage ? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 26.12  Vois-tu un homme qui se prend pour un sage – il y a plus à attendre d’un sot que de lui.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme qui se croit sage ? Il y a plus à espérer de l’insensé que de lui.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer de l’insensé que de lui.

Louis Segond 1910

Proverbes 26.12  Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 26.12  Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d’un insensé que de lui.
Le paresseux.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 26.12  Vois-tu un homme sage à ses propres yeux, - il faut plus espérer en l’insensé qu’en lui.

Bible de Jérusalem

Proverbes 26.12  Tu vois un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus à espérer d’un insensé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26.12  Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.

Bible André Chouraqui

Proverbes 26.12  Tu as vu un homme sage à ses yeux ? Le fou a plus d’espoir que lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 26.12  Vois-tu un homme qui se prend pour un sage? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.

Segond 21

Proverbes 26.12  Si tu vois un homme qui se croit sage, il y a plus à attendre d’un homme stupide que de lui.

King James en Français

Proverbes 26.12  As-tu vu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d’espoir pour un insensé que pour lui.

La Septante

Proverbes 26.12  εἶδον ἄνδρα δόξαντα παρ’ ἑαυτῷ σοφὸν εἶναι ἐλπίδα μέντοι ἔσχεν μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ.

La Vulgate

Proverbes 26.12  vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 26.12  רָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּעֵינָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.