Comparateur biblique pour Proverbes 26.12
Lemaistre de Sacy
Proverbes 26.12 Avez-vous vu un homme qui se croit sage ? il y a plus à espérer de celui qui n’a point de sens.
David Martin
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme qui croit être sage ? il y a plus d’espérance d’un fou que de lui.
Ostervald
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme qui croit être sage ? Il y a plus à espérer d’un fou que de lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme qui s’estime sage, le fou a plus d’espérance que lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 26.12 Vois cet homme qui s’imagine être sage ! Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Bible de Lausanne
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus d’espoir d’un insensé que de lui.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme qui se croit sage ? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 26.12 Vois-tu un homme qui se prend pour un sage – il y a plus à attendre d’un sot que de lui.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme qui se croit sage ? Il y a plus à espérer de l’insensé que de lui.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer de l’insensé que de lui.
Louis Segond 1910
Proverbes 26.12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 26.12 Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d’un insensé que de lui.
—
Le paresseux. —
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 26.12 Vois-tu un homme sage à ses propres yeux, - il faut plus espérer en l’insensé qu’en lui.
Bible de Jérusalem
Proverbes 26.12 Tu vois un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus à espérer d’un insensé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 26.12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Bible André Chouraqui
Proverbes 26.12 Tu as vu un homme sage à ses yeux ? Le fou a plus d’espoir que lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 26.12 Vois-tu un homme qui se prend pour un sage? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
Segond 21
Proverbes 26.12 Si tu vois un homme qui se croit sage, il y a plus à attendre d’un homme stupide que de lui.
King James en Français
Proverbes 26.12 As-tu vu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d’espoir pour un insensé que pour lui.
La Septante
Proverbes 26.12 εἶδον ἄνδρα δόξαντα παρ’ ἑαυτῷ σοφὸν εἶναι ἐλπίδα μέντοι ἔσχεν μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ.
La Vulgate
Proverbes 26.12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 26.12 רָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּעֵינָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 26.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.