Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 24.29

Comparateur biblique pour Proverbes 24.29

Lemaistre de Sacy

Proverbes 24.29  Ne dites point : Je traiterai cet homme-là comme il m’a traité ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.

David Martin

Proverbes 24.29  Ne dis point : comme il m’a fait, ainsi lui ferai-je ; je rendrai à cet homme selon ce qu’il m’a fait.

Ostervald

Proverbes 24.29  Ne dis point : Je lui ferai comme il m’a fait ; je rendrai à cet homme selon son œuvre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 24.29  Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; je rendrai à chacun selon son œuvre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 24.29  Ne dis pas : Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Bible de Lausanne

Proverbes 24.29  Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; je rendrai à l’homme selon son œuvre.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 24.29  Ne dis pas : Comme il m’a fait, je lui ferai ; je rendrai à l’homme selon son œuvre.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 24.29  Ne dis pas : Comme il m’a fait je lui ferai ; Je rendrai à cet homme selon son œuvre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 24.29  Ne dis pas : « Comme il m’a traité, je le traiterai, je rends à chacun selon ses œuvres. »

Glaire et Vigouroux

Proverbes 24.29  Ne dis pas : Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai ; je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 24.29  Ne dis pas: Ce qu’il m’a fait, je le lui ferai; je rendrai à chacun selon ses oeuvres.

Louis Segond 1910

Proverbes 24.29  Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 24.29  Ne dis pas : « Comme il m’a fait, je lui ferai ; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
Le champ du paresseux.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 24.29  Ne dis pas : “Comme il m’a fait je lui ferai, - je rendrai à cet homme selon ses œuvres.”

Bible de Jérusalem

Proverbes 24.29  Ne dis pas : "Comme il m’a fait, je lui ferai ! à chacun je rendrai selon son œuvre !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 24.29  Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Bible André Chouraqui

Proverbes 24.29  Ne dis pas : « Je lui ferai comme il m’a fait ; je retournerai à l’homme selon son œuvre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 24.29  Ne dis pas: “Je lui ferai comme il m’a fait!”

Segond 21

Proverbes 24.29  Ne dis pas : « Je lui rendrai la pareille, je paierai à chacun le salaire de ses actes. »

King James en Français

Proverbes 24.29  Ne dis pas: je lui ferai comme il m’a fait; je rendrai à l’homme selon son œuvre.

La Septante

Proverbes 24.29  μὴ εἴπῃς ὃν τρόπον ἐχρήσατό μοι χρήσομαι αὐτῷ τείσομαι δὲ αὐτὸν ἅ με ἠδίκησεν.

La Vulgate

Proverbes 24.29  ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 24.29  אַל־תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־לִ֭י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־לֹּ֑ו אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 24.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.