Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 22.27

Comparateur biblique pour Proverbes 22.27

Lemaistre de Sacy

Proverbes 22.27  car si vous n’avez pas de quoi restituer, qui empêchera qu’on ne vous emporte la couverture de votre lit ?

David Martin

Proverbes 22.27  Si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi ?

Ostervald

Proverbes 22.27  Si tu n’avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu’on prît ton lit de dessous toi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 22.27  Si tu n’as pas à payer, pourquoi prendra-t-on ton lit sous toi ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 22.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 22.27  Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu’on vienne prendre ton lit sous toi ?

Bible de Lausanne

Proverbes 22.27  si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ta couche de dessous toi ?

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 22.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 22.27  si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prît ton lit de dessous toi ?

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 22.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 22.27  Si tu n’as pas de quoi payer, Voudrais-tu qu’on t’enlevât ton lit ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 22.27  Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes

Glaire et Vigouroux

Proverbes 22.27  car si tu n’as pas de quoi restituer, qui empêchera qu’on (quel motif y a-t-il pour qu’il) emporte la couverture de ton lit ?

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 22.27  car si tu n’as pas de quoi restituer, qui empêchera qu’on emporte la couverture de ton lit?

Louis Segond 1910

Proverbes 22.27  Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 22.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 22.27  Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi ?
Respect des bornes.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 22.27  Si tu n’as pas de quoi payer, - on prendra ton lit de dessous toi.

Bible de Jérusalem

Proverbes 22.27  si tu n’as pas de quoi t’acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 22.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22.27  Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi ?

Bible André Chouraqui

Proverbes 22.27  Quand tu n’auras pas de quoi payer, pourquoi prendrait-il sous toi ta couche ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 22.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 22.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 22.27  si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.

Segond 21

Proverbes 22.27  si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on enlève le lit sur lequel tu te couches ?

King James en Français

Proverbes 22.27  Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?

La Septante

Proverbes 22.27  ἐὰν γὰρ μὴ ἔχῃς πόθεν ἀποτείσῃς λήμψονται τὸ στρῶμα τὸ ὑπὸ τὰς πλευράς σου.

La Vulgate

Proverbes 22.27  si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 22.27  אִם־אֵֽין־לְךָ֥ לְשַׁלֵּ֑ם לָ֥מָּה יִקַּ֥ח מִ֝שְׁכָּבְךָ֗ מִתַּחְתֶּֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 22.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.