Proverbes 18.22 Celui qui a trouvé une bonne femme, a trouvé un grand bien, et il a reçu du Seigneur une source de joie. Celui qui chasse une femme vertueuse, rejette un grand bien ; mais celui qui retient une adultère, est insensé et méchant.
David Martin
Proverbes 18.22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l’Éternel.
Ostervald
Proverbes 18.22 Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur ; c’est une faveur qu’il obtient de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 18.22Celui qui trouve une femme (vertueuse) a trouvé un grand bien et a obtenu la faveur de Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 18.22Trouver une femme c’est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l’Éternel.
Bible de Lausanne
Proverbes 18.22Qui trouve une femme trouve le bonheur, et il obtient une faveur de par l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 18.22 Celui qui a trouvé un femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 18.22 Qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur Et obtenu la faveur de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 18.22 Qui a trouvé une femme [distinguée] a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 18.22Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé le (un) bien, et il a reçu du Seigneur une source de joie. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette le bien ; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 18.22Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé le bien, et il a reçu du Seigneur une source de joie. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette le bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
Louis Segond 1910
Proverbes 18.22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 18.22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 18.22Celui qui trouve une femme trouve le bonheur, - c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Proverbes 18.22Trouver une femme, c’est trouver le bonheur, c’est obtenir une faveur de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 18.22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Proverbes 18.22Qui trouve une femme a trouvé le bien ; cela émane du gré de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 18.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 18.22Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce.
Segond 21
Proverbes 18.22 Celui qui trouve une femme a trouvé le bonheur ; c’est une faveur qu’il a reçue de l’Éternel.
King James en Français
Proverbes 18.22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et a obtenu une faveur du SEIGNEUR.