Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 18.2

Comparateur biblique pour Proverbes 18.2

Lemaistre de Sacy

Proverbes 18.2  L’insensé ne reçoit point les paroles de prudence, si vous ne lui parlez selon ce qu’il a dans le cœur.

David Martin

Proverbes 18.2  Le fou ne prend point plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.

Ostervald

Proverbes 18.2  Ce n’est pas à la prudence que l’insensé prend plaisir ; mais c’est à manifester ce qu’il a dans le cœur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 18.2  Le sot ne trouve pas de plaisir à l’intelligence ; il ne veut que la manifestation de sa pensée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 18.2  Ce n’est pas la raison qu’aime l’insensé, mais il aime à montrer son sentiment.

Bible de Lausanne

Proverbes 18.2  L’insensé ne se plaît pas à [acquérir] l’intelligence, mais à manifester [ce qui est dans] son cœur.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 18.2  Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 18.2  Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, Mais bien à étaler ce qu’il a dans le cœur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 18.2  Le fou ne veut pas de la raison : il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 18.2  L’insensé ne reçoit pas les paroles de prudence, à moins que vous ne lui parliez selon ce qu’il a dans le cœur.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 18.2  L’insensé ne reçoit pas les paroles de prudence, à moins que vous ne lui parliez selon ce qu’il a dans le coeur.

Louis Segond 1910

Proverbes 18.2  Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 18.2  Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 18.2  Ce n’est pas dans l’intelligence que l’insensé trouve le plaisir, - mais plutôt dans la manifestation de ses pensées.

Bible de Jérusalem

Proverbes 18.2  Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 18.2  Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.

Bible André Chouraqui

Proverbes 18.2  Le fou ne désire pas le discernement, mais le découvrement de son cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 18.2  Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions.

Segond 21

Proverbes 18.2  Ce n’est pas à l’intelligence que l’homme stupide prend plaisir, c’est à l’étalage de ses pensées.

King James en Français

Proverbes 18.2  L’insensé ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur découvre lui-même.

La Septante

Proverbes 18.2  οὐ χρείαν ἔχει σοφίας ἐνδεὴς φρενῶν μᾶλλον γὰρ ἄγεται ἀφροσύνῃ.

La Vulgate

Proverbes 18.2  non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 18.2  לֹֽא־יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־בְּהִתְגַּלֹּ֥ות לִבֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.