Comparateur biblique pour Proverbes 18.2
Lemaistre de Sacy
Proverbes 18.2 L’insensé ne reçoit point les paroles de prudence, si vous ne lui parlez selon ce qu’il a dans le cœur.
David Martin
Proverbes 18.2 Le fou ne prend point plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Ostervald
Proverbes 18.2 Ce n’est pas à la prudence que l’insensé prend plaisir ; mais c’est à manifester ce qu’il a dans le cœur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 18.2 Le sot ne trouve pas de plaisir à l’intelligence ; il ne veut que la manifestation de sa pensée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 18.2 Ce n’est pas la raison qu’aime l’insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
Bible de Lausanne
Proverbes 18.2 L’insensé ne se plaît pas à [acquérir] l’intelligence, mais à manifester [ce qui est dans] son cœur.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 18.2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 18.2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, Mais bien à étaler ce qu’il a dans le cœur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 18.2 Le fou ne veut pas de la raison : il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 18.2 L’insensé ne reçoit pas les paroles de prudence, à moins que vous ne lui parliez selon ce qu’il a dans le cœur.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 18.2 L’insensé ne reçoit pas les paroles de prudence, à moins que vous ne lui parliez selon ce qu’il a dans le coeur.
Louis Segond 1910
Proverbes 18.2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 18.2 Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 18.2 Ce n’est pas dans l’intelligence que l’insensé trouve le plaisir, - mais plutôt dans la manifestation de ses pensées.
Bible de Jérusalem
Proverbes 18.2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 18.2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’insensé prend plaisir, C’est à la manifestation de ses pensées.
Bible André Chouraqui
Proverbes 18.2 Le fou ne désire pas le discernement, mais le découvrement de son cœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 18.2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions.
Segond 21
Proverbes 18.2 Ce n’est pas à l’intelligence que l’homme stupide prend plaisir, c’est à l’étalage de ses pensées.
King James en Français
Proverbes 18.2 L’insensé ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur découvre lui-même.
La Septante
Proverbes 18.2 οὐ χρείαν ἔχει σοφίας ἐνδεὴς φρενῶν μᾶλλον γὰρ ἄγεται ἀφροσύνῃ.
La Vulgate
Proverbes 18.2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 18.2 לֹֽא־יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־בְּהִתְגַּלֹּ֥ות לִבֹּֽו׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 18.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.