Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 17.8

Comparateur biblique pour Proverbes 17.8

Lemaistre de Sacy

Proverbes 17.8  L’attente de celui qui attend, est une perle très-belle ; de quelque côté qu’il se tourne, il agira avec intelligence et avec prudence.

David Martin

Proverbes 17.8  Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés ; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.

Ostervald

Proverbes 17.8  Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent ; de quelque côté qu’il soit tourné, il plaît.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 17.8  Le don (corrupteur) est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le reçoit, partout où il se tourne il fait réussir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 17.8  Le don est une pierre de prix aux yeux de qui le reçoit ; partout où il s’adresse, il réussit.

Bible de Lausanne

Proverbes 17.8  Les présents sont une pierre de prix aux yeux de celui qui en dispose ; de quelque côté qu’il se tourne, ils réussit.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 17.8  Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède ; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 17.8  Un présent est un joyau aux yeux de qui le reçoit ; Où qu’il se tourne, il réussira.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 17.8  Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit : de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 17.8  L’attente de celui qui espère est une perle très agréable ; de quelque côté qu’il se tourne, il agira avec intelligence (et prudence).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 17.8  L’attente de celui qui espère est une perle très agréable; de quelque côté qu’il se tourne, il agira avec intelligence.

Louis Segond 1910

Proverbes 17.8  Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit ; de quelque côté qu’ils se tournes, ils ont du succès.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 17.8  Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède ; partout où il se tourne, il a du succès.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 17.8  C’est une pierre précieuse qu’un présent aux yeux de celui qui le possède, - partout où il les amis.

Bible de Jérusalem

Proverbes 17.8  Un présent est un talisman pour qui en dispose : de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 17.8  Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit ; Où qu’il se tourne, il a du succès.

Bible André Chouraqui

Proverbes 17.8  Pot-de-vin est pierre précieuse aux yeux de son maître, où qu’il se tourne, il est perspicace.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 17.8  La gratification, quelle pierre magique pour celui qui en use! où qu’il se tourne, il réussit.

Segond 21

Proverbes 17.8  Le pot-de-vin est un outil précieux aux yeux de celui qui s’en sert : où qu’il se tourne, il a du succès.

King James en Français

Proverbes 17.8  Un présent est comme une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; où qu’il se tourne, il réussit.

La Septante

Proverbes 17.8  μισθὸς χαρίτων ἡ παιδεία τοῖς χρωμένοις οὗ δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ εὐοδωθήσεται.

La Vulgate

Proverbes 17.8  gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 17.8  אֶֽבֶן־חֵ֣ן הַ֭שֹּׁחַד בְּעֵינֵ֣י בְעָלָ֑יו אֶֽל־כָּל־אֲשֶׁ֖ר יִפְנֶ֣ה יַשְׂכִּֽיל׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 17.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.