Comparateur biblique pour Proverbes 16.9
Lemaistre de Sacy
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme prépare sa voie ; mais c’est au Seigneur à conduire ses pas.
David Martin
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme délibère de sa voie ; mais l’Éternel conduit ses pas.
Ostervald
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme délibère sur sa conduite ; mais l’Éternel dirige ses pas.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme réfléchit sur sa vie, mais c’est Iehovah qui détermine ses pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 16.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 16.9 L’homme en son cœur se trace sa voie ; c’est l’Éternel qui dirige sa marche.
Bible de Lausanne
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme pense à sa voie ; mais c’est l’Éternel qui affermit ses pas.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 16.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 16.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme choisit sa voie ; mais l’Éternel dirige ses pas.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme prépare sa voie, mais c’est le (au) Seigneur qui dirige ses pas.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 16.9 Le coeur de l’homme prépare sa voie, mais c’est le Seigneur qui dirige ses pas.
Louis Segond 1910
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 16.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
—
Devoirs des rois ; leur faveur. —
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme médite sa voie, - mais c’est Yahweh qui dirige ses pas.
Bible de Jérusalem
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme délibère sur sa voie, mais c’est Yahvé qui affermit ses pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 16.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
Bible André Chouraqui
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme pense sa route, mais IHVH-Adonaï dirige ses pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 16.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 16.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 16.9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.
Segond 21
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme peut méditer sa voie, mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
King James en Français
Proverbes 16.9 Le cœur de l’homme imagine son chemin, mais le SEIGNEUR dirige ses pas.
La Septante
Proverbes 16.9 πάντα τὰ ἔργα τοῦ κυρίου μετὰ δικαιοσύνης φυλάσσεται δὲ ὁ ἀσεβὴς εἰς ἡμέραν κακήν.
La Vulgate
Proverbes 16.9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 16.9 לֵ֣ב אָ֭דָם יְחַשֵּׁ֣ב דַּרְכֹּ֑ו וַֽ֝יהוָ֗ה יָכִ֥ין צַעֲדֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 16.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.