Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 16.4

Comparateur biblique pour Proverbes 16.4

Lemaistre de Sacy

Proverbes 16.4  Le Seigneur a tout fait pour lui, et le méchant même pour le jour mauvais.

David Martin

Proverbes 16.4  L’Éternel a fait tout pour soi-même ; et même le méchant pour le jour de la calamité.

Ostervald

Proverbes 16.4  L’Éternel a fait toutes choses en sorte qu’elles répondent l’une à l’autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 16.4  Iehovah a tout fait pour son but, mais aussi l’impie pour le jour du malheur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 16.4  L’Éternel a fait toutes choses pour leur fin ; ainsi, l’impie pour le jour du malheur.

Bible de Lausanne

Proverbes 16.4  L’Éternel a fait toute chose pour son but, et même le méchant pour le jour du malheur.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 16.4  L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 16.4  L’Éternel a fait toute chose en vue d’un but ; Ainsi le méchant pour le jour du malheur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 16.4  L’Éternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 16.4  Le Seigneur a tout fait pour lui-même, et l’impie (même) pour le jour mauvais.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 16.4  Le Seigneur a tout fait pour Lui-même, et l’impie pour le jour mauvais.

Louis Segond 1910

Proverbes 16.4  L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 16.4  Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 16.4  Yahweh a tout fait pour sa fin, - ainsi les méchants pour le jour du malheur.

Bible de Jérusalem

Proverbes 16.4  Yahvé fit toute chose en vue d’une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 16.4  L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.

Bible André Chouraqui

Proverbes 16.4  IHVH-Adonaï a tout œuvré pour sa réponse, même le criminel, pour le jour du malheur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 16.4  Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.

Segond 21

Proverbes 16.4  L’Éternel a tout fait pour un but, même le méchant pour le jour du malheur.

King James en Français

Proverbes 16.4  Le SEIGNEUR a fait toutes choses pour lui-même, oui, même le méchant pour le jour du malheur.

La Septante

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Proverbes 16.4  universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 16.4  כֹּ֤ל פָּעַ֣ל יְ֭הוָה לַֽמַּעֲנֵ֑הוּ וְגַם־רָ֝שָׁ֗ע לְיֹ֣ום רָעָֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.