Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 16.25

Comparateur biblique pour Proverbes 16.25

Lemaistre de Sacy

Proverbes 16.25  Il y a une voie qui paraît droite à l’homme, dont la fin néanmoins conduit à la mort.

David Martin

Proverbes 16.25  II y a telle voie qui semble droite à l’homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.

Ostervald

Proverbes 16.25  Il y a telle voie qui semble droite à l’homme, mais dont l’issue est la voie de la mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 16.25  Il est une voie droite pour l’homme, mais dont l’issue conduit à la mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 16.25  Telle voie semble droite à l’homme ; mais elle aboutit au chemin de la mort.

Bible de Lausanne

Proverbes 16.25  Il est telle voie qui est droite aux yeux de l’homme, et dont la fin est la voie de la mort.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 16.25  Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 16.25  Tel chemin semble droit à l’homme, Dont l’issue aboutit à la mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 16.25  Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 16.25  Il est une voie qui paraît droite à l’homme, et dont les issues conduisent à la mort.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 16.25  Il est une voie qui paraît droite à l’homme, et dont les issues conduisent à la mort.

Louis Segond 1910

Proverbes 16.25  Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 16.25  Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 16.25  Telle voie paraît droite à l’homme, - mais son issue est la voie de la mort.

Bible de Jérusalem

Proverbes 16.25  Tel chemin paraît droit à quelqu’un, mais en fin de compte, c’est le chemin de la mort.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 16.25  Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.

Bible André Chouraqui

Proverbes 16.25  Une route droite existe devant l’homme ; mais derrière elle, ce sont les routes de la mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 16.25  Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.

Segond 21

Proverbes 16.25  La voie qui paraît droite à un homme peut finalement conduire à la mort.

King James en Français

Proverbes 16.25  Il y a une voie qui semble droite à un homme, mais dont l’issue sont les chemins de la mort.

La Septante

Proverbes 16.25  εἰσὶν ὁδοὶ δοκοῦσαι εἶναι ὀρθαὶ ἀνδρί τὰ μέντοι τελευταῖα αὐτῶν βλέπει εἰς πυθμένα ᾅδου.

La Vulgate

Proverbes 16.25  est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 16.25  יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.