Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 14.23

Comparateur biblique pour Proverbes 14.23

Lemaistre de Sacy

Proverbes 14.23  Où l’on travaille beaucoup, là est l’abondance ; mais où l’on parle beaucoup, l’indigence se trouve souvent.

David Martin

Proverbes 14.23  En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu’à disette.

Ostervald

Proverbes 14.23  En tout travail il y a quelque profit ; mais les vains discours ne tournent qu’à disette.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 14.23  Tout effort procure un avantage, mais le bavardage des lèvres ne donne que la misère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 14.23  Tout labeur donne abondance ; mais les discours des lèvres ne mènent qu’à l’indigence.

Bible de Lausanne

Proverbes 14.23  En tout travail il y profit, et la parole des lèvres n’aboutit qu’à disette.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 14.23  En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 14.23  En tout labeur il y a profit, Mais les paroles des lèvres ne [mènent] qu’à la disette.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 14.23  Tout effort sérieux donne du profit ; les vaines paroles ne causent que des pertes.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 14.23  Partout où l’on travaille il y a l’abondance ; mais où l’on parle beaucoup l’indigence sera fréquemment.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 14.23  Partout où l’on travaille il y a l’abondance; mais où l’on parle beaucoup l’indigence sera fréquemment.

Louis Segond 1910

Proverbes 14.23  Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 14.23  Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 14.23  Tout travail porte fruit, - mais le bavardage vain conduit à la disette.

Bible de Jérusalem

Proverbes 14.23  Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14.23  Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.

Bible André Chouraqui

Proverbes 14.23  À toute peine, il est un avantage ; les paroles de lèvres sont pour la seule pénurie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 14.23  Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.

Segond 21

Proverbes 14.23  Tout travail procure un profit, mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la misère.

King James en Français

Proverbes 14.23  Tout travail procure un profit, mais la parole en l’air ne mène qu’à la pénurie.

La Septante

Proverbes 14.23  ἐν παντὶ μεριμνῶντι ἔνεστιν περισσόν ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται.

La Vulgate

Proverbes 14.23  in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 14.23  בְּכָל־עֶ֭צֶב יִהְיֶ֣ה מֹותָ֑ר וּדְבַר־שְׂ֝פָתַ֗יִם אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.