Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 14.17

Comparateur biblique pour Proverbes 14.17

Lemaistre de Sacy

Proverbes 14.17  L’impatient fera des actions de folie ; et l’homme dissimulé se rend odieux.

David Martin

Proverbes 14.17  L’homme colère fait des folies ; et l’homme rusé est haï.

Ostervald

Proverbes 14.17  L’homme emporté fait des folies ; et l’homme rusé est haï.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 14.17  L’homme prompt à la colère commet des sottises, et l’homme rusé est haï.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 14.17  L’homme prompt à s’irriter agit follement ; mais l’homme d’intrigue se fait haïr.

Bible de Lausanne

Proverbes 14.17  L’homme prompt à la colère agira follement ; l’homme aux criminels desseins sera haï.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 14.17  L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 14.17  L’homme prompt à la colère fait des sottises,
Et l’homme aux coupables pensées se fait haïr.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 14.17  Un homme prompt à la colère fait des sottises ; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 14.17  L’impatient fera des actions de folie, et l’homme dissimulé (artificieux) se rend odieux.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 14.17  L’impatient fera des actions de folie, et l’homme dissimulé se rend odieux.

Louis Segond 1910

Proverbes 14.17  Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 14.17  L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 14.17  L’homme prompt à la colère fait des sottises, - mais l’homme réfléchi supporte.

Bible de Jérusalem

Proverbes 14.17  L’homme prompt à la colère fait des sottises, l’homme malintentionné est odieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14.17  Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.

Bible André Chouraqui

Proverbes 14.17  Court de narines fait démence ; l’homme de perversions est haï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 14.17  Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.

Segond 21

Proverbes 14.17  Le colérique fait des bêtises et le conspirateur s’attire la haine.

King James en Français

Proverbes 14.17  Celui qui est prompt à la colère agit follement, et l’homme qui utilise des moyens pervers est haï.

La Septante

Proverbes 14.17  ὀξύθυμος πράσσει μετὰ ἀβουλίας ἀνὴρ δὲ φρόνιμος πολλὰ ὑποφέρει.

La Vulgate

Proverbes 14.17  inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 14.17  קְֽצַר־אַ֭פַּיִם יַעֲשֶׂ֣ה אִוֶּ֑לֶת וְאִ֥ישׁ מְ֝זִמֹּ֗ות יִשָּׂנֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.