Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 12.4

Comparateur biblique pour Proverbes 12.4

Lemaistre de Sacy

Proverbes 12.4  La femme vigilante est la couronne de son mari ; et celle qui fait des choses dignes de confusion, fera sécher le sien jusqu’au fond des os.

David Martin

Proverbes 12.4  La femme vaillante est la couronne de son mari ; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.

Ostervald

Proverbes 12.4  Une femme vertueuse est la couronne de son mari ; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 12.4  Une femme active est la couronne de son époux, la nonchalante est pour lui la gangrène dans les os.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 12.4  La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.

Bible de Lausanne

Proverbes 12.4  La femme vaillante est la couronne de son mari ; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 12.4  Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 12.4  La femme vaillante est la couronne de son mari, Mais l’éhontée est comme la carie dans ses os.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 12.4  Une femme vertueuse est la couronne de son époux ; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 12.4  La femme diligente est la couronne de son mari ; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture (carie) dans ses os.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 12.4  La femme diligente est la couronne de son mari; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture dans ses os.

Louis Segond 1910

Proverbes 12.4  Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 12.4  Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 12.4  Une femme vertueuse est la couronne de son mari, - mais une femme éhontée est comme la carie de ses dents.

Bible de Jérusalem

Proverbes 12.4  Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une carie dans ses os.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 12.4  Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

Bible André Chouraqui

Proverbes 12.4  La femme de valeur est un nimbe pour son époux ; l’infamante, comme une carie en ses os.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 12.4  Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.

Segond 21

Proverbes 12.4  Une femme de valeur est une couronne pour son mari, mais celle qui fait honte est comme une carie dans ses os.

King James en Français

Proverbes 12.4  Une femme vertueuse est une couronne pour son mari, mais celle qui lui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.

La Septante

Proverbes 12.4  γυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσιν γυνὴ κακοποιός.

La Vulgate

Proverbes 12.4  mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 12.4  אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑הּ וּכְרָקָ֖ב בְּעַצְמֹותָ֣יו מְבִישָֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.