Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 12.25

Comparateur biblique pour Proverbes 12.25

Lemaistre de Sacy

Proverbes 12.25  La tristesse du cœur humiliera l’homme, et la bonne parole le réjouira.

David Martin

Proverbes 12.25  Le chagrin qui est au cœur de l’homme, l’accable ; mais la bonne parole le réjouit.

Ostervald

Proverbes 12.25  Le chagrin qui est dans le cœur de l’homme, l’accable ; mais une bonne parole le réjouit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 12.25  L’inquiétude dans le cœur de l’homme le courbe, mais une bonne parole le réjouit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 12.25  Le chagrin qui est dans le cœur, l’abat ; mais une bonne parole le réjouit.

Bible de Lausanne

Proverbes 12.25  L’inquiétude au cœur d’un homme, l’abat ; mais une bonne parole le réjouit.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 12.25  L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 12.25  La tristesse dans le cœur de quelqu’un l’oppresse, Mais une bonne parole le réjouit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 12.25  Le souci abat le cœur de l’homme ; mais une bonne parole y ramène la joie.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 12.25  La tristesse qu’il a au cœur humiliera l’homme, et une bonne parole le réjouira.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 12.25  La tristesse qu’il a au coeur humiliera l’homme, et une bonne parole le réjouira.

Louis Segond 1910

Proverbes 12.25  L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 12.25  Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 12.25  Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, - mais une bonne parole le réjouit.

Bible de Jérusalem

Proverbes 12.25  Une peine au cœur de l’homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 12.25  L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.

Bible André Chouraqui

Proverbes 12.25  Le tracas du cœur de l’homme le consterne ; une parole de bien le réjouit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 12.25  Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.

Segond 21

Proverbes 12.25  L’homme peut rabattre l’inquiétude qui est dans son cœur, mais une bonne parole la fera tourner en joie.

King James en Français

Proverbes 12.25  Le fardeau dans le cœur d’un homme le décourage, mais une bonne parole le réjouit.

La Septante

Proverbes 12.25  φοβερὸς λόγος καρδίαν ταράσσει ἀνδρὸς δικαίου ἀγγελία δὲ ἀγαθὴ εὐφραίνει αὐτόν.

La Vulgate

Proverbes 12.25  maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 12.25  דְּאָגָ֣ה בְלֶב־אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר טֹ֣וב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.