Comparateur biblique pour Proverbes 12.25
Lemaistre de Sacy
Proverbes 12.25 La tristesse du cœur humiliera l’homme, et la bonne parole le réjouira.
David Martin
Proverbes 12.25 Le chagrin qui est au cœur de l’homme, l’accable ; mais la bonne parole le réjouit.
Ostervald
Proverbes 12.25 Le chagrin qui est dans le cœur de l’homme, l’accable ; mais une bonne parole le réjouit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 12.25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme le courbe, mais une bonne parole le réjouit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 12.25 Le chagrin qui est dans le cœur, l’abat ; mais une bonne parole le réjouit.
Bible de Lausanne
Proverbes 12.25 L’inquiétude au cœur d’un homme, l’abat ; mais une bonne parole le réjouit.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 12.25 L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 12.25 La tristesse dans le cœur de quelqu’un l’oppresse, Mais une bonne parole le réjouit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 12.25 Le souci abat le cœur de l’homme ; mais une bonne parole y ramène la joie.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 12.25 La tristesse qu’il a au cœur humiliera l’homme, et une bonne parole le réjouira.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 12.25 La tristesse qu’il a au coeur humiliera l’homme, et une bonne parole le réjouira.
Louis Segond 1910
Proverbes 12.25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 12.25 Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 12.25 Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, - mais une bonne parole le réjouit.
Bible de Jérusalem
Proverbes 12.25 Une peine au cœur de l’homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 12.25 L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Bible André Chouraqui
Proverbes 12.25 Le tracas du cœur de l’homme le consterne ; une parole de bien le réjouit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 12.25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.
Segond 21
Proverbes 12.25 L’homme peut rabattre l’inquiétude qui est dans son cœur, mais une bonne parole la fera tourner en joie.
King James en Français
Proverbes 12.25 Le fardeau dans le cœur d’un homme le décourage, mais une bonne parole le réjouit.
La Septante
Proverbes 12.25 φοβερὸς λόγος καρδίαν ταράσσει ἀνδρὸς δικαίου ἀγγελία δὲ ἀγαθὴ εὐφραίνει αὐτόν.
La Vulgate
Proverbes 12.25 maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 12.25 דְּאָגָ֣ה בְלֶב־אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר טֹ֣וב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.