Proverbes 1.33 Mais celui qui m’écoute, reposera en assurance ; et il jouira d’une abondance de biens sans craindre aucun mal.
David Martin
Proverbes 1.33 Mais celui qui m’écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d’aucun mal.
Ostervald
Proverbes 1.33 Mais celui qui m’écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d’aucun mal.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 1.33“Mais celui qui m’écoute demeurera en sécurité et sera assuré contre la crainte du malheur.”
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 1.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 1.33mais qui m’écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.
Bible de Lausanne
Proverbes 1.33mais celui qui m’écoute habitera en assurance et à l’abri de la frayeur du mal.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 1.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 1.33 Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 1.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 1.33 Mais celui qui m’écoute habitera en sûreté ; Il sera tranquille, à l’abri des épouvantes du malheur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 1.33 Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur. »
Glaire et Vigouroux
Proverbes 1.33Mais celui qui m’écoute reposera en assurance, et il jouira de l’abondance sans craindre aucun mal (la crainte des maux ayant été enlevée).
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 1.33Mais celui qui m’écoute reposera en assurance, et il jouira de l’abondance sans craindre aucun mal.
Louis Segond 1910
Proverbes 1.33 Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 1.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 1.33 Mais celui qui m’écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 1.33Mais celui qui m’écoute reposera en paix, - il vivra en paix sans craindre le malheur.
Bible de Jérusalem
Proverbes 1.33mais qui m’écoute demeure en sécurité, il sera tranquille, sans craindre le malheur."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 1.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 1.33 Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
Bible André Chouraqui
Proverbes 1.33Qui m’entend résidera en sécurité, serein, sans peur du malheur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 1.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 1.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 1.33Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.
Segond 21
Proverbes 1.33 En revanche, celui qui m’écoute habitera en sécurité. Il vivra tranquille et n’aura à redouter aucun mal. »
King James en Français
Proverbes 1.33 Mais quiconque m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.