Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 6.4

Comparateur biblique pour Exode 6.4

Lemaistre de Sacy

Exode 6.4  Et j’ai fait alliance avec eux, en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre dans laquelle ils ont demeuré comme voyageurs et étrangers.

David Martin

Exode 6.4  J’ai fait [aussi] cette alliance avec eux, que je leur donnerai le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont demeuré comme étrangers.

Ostervald

Exode 6.4  Et j’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 6.4  J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Kenââne, le pays de leur pèlerinage où ils ont séjourné ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 6.4  J’ai aussi arrêté avec eux mon alliance pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, où ils ont séjourné.

Bible de Lausanne

Exode 6.4  J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner la terre de Canaan, la terre de leur séjour, dans laquelle ils ont séjourné ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 6.4  Et j’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leur séjournement, dans lequel ils ont séjourné.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 6.4  Non seulement j’ai établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, le pays où ils ont séjourné en étrangers,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 6.4  De plus, j’avais établi mon alliance avec eux en leur faisant don du pays de Canaan, cette terre de leurs pérégrinations où ils vécurent étrangers

Glaire et Vigouroux

Exode 6.4  Et j’ai fait alliance avec eux en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre de leurs pérégrinations, où ils ont demeuré comme étrangers.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 6.4  Et J’ai fait alliance avec eux en leur promettant de leur donner la terre de Chanaan, la terre de leurs pérégrinations, où ils ont demeuré comme étrangers.

Louis Segond 1910

Exode 6.4  J’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 6.4  J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Chanaan, le pays de leurs pèlerinages, où ils ont séjourné en étrangers.

Bible Pirot-Clamer

Exode 6.4  J’ai en outre établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs migrations, où ils séjournèrent en étrangers.

Bible de Jérusalem

Exode 6.4  J’ai aussi établi mon alliance avec eux pour leur donner le pays de Canaan, la terre où ils résidaient en étrangers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 6.4  J’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné.

Bible André Chouraqui

Exode 6.4  Aussi j’ai levé mon pacte avec eux, pour leur donner la terre de Kena’ân, la terre de leurs résidences, où ils ont résidé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 6.4  Pourtant j’ai établi mon alliance avec eux pour leur donner la terre de Canaan, la terre qu’ils ont parcourue comme des nomades.

Segond 21

Exode 6.4  J’ai aussi établi mon alliance avec eux : j’ai promis de leur donner le pays de Canaan, le pays où ils ont séjourné en étrangers.

King James en Français

Exode 6.4  Et j’ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs pèlerinages, dans lequel ils étaient étrangers.

La Septante

Exode 6.4  καὶ ἔστησα τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτοὺς ὥστε δοῦναι αὐτοῖς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων τὴν γῆν ἣν παρῳκήκασιν ἐν ᾗ καὶ παρῴκησαν ἐπ’ αὐτῆς.

La Vulgate

Exode 6.4  pepigique cum eis foedus ut darem illis terram Chanaan terram peregrinationis eorum in qua fuerunt advenae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 6.4  וְגַ֨ם הֲקִמֹ֤תִי אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתָּ֔ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֵ֛ת אֶ֥רֶץ מְגֻרֵיהֶ֖ם אֲשֶׁר־גָּ֥רוּ בָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Exode 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.