Exode 5.19 Ainsi ceux qui étaient commis sur les ouvrages des enfants d’Israël, se trouvèrent dans une grande extrémité, à cause qu’on ne voulait leur rien diminuer du nombre des briques qu’ils étaient auparavant obligés de fournir chaque jour.
David Martin
Exode 5.19 Et les Commissaires des enfants d’Israël virent qu’ils étaient dans un mauvais état, puisqu’on disait : vous ne diminuerez rien de vos briques sur la tâche de chaque jour.
Ostervald
Exode 5.19 Les commissaires des enfants d’Israël se virent donc dans la peine, parce qu’on leur dit : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; chaque jour, la quantité fixée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 5.19Les inspecteurs des enfants d’Israel se virent en peine de dire : ne diminuez pas les briques, la tâche journalière chaque jour !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 5.19Alors les préposés des enfants d’Israël se virent dans le fâcheux cas de dire : Vous ne rabattrez rien du nombre quotidien de vos briques.
Bible de Lausanne
Exode 5.19Et les contrôleurs des fils d’Israël les virent dans le malheur{Héb. mal.} parce qu’on disait{Héb. en disant.} Vous ne retrancherez rien de vos briques ; à chaque jour son affaire.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 5.19 Et les commissaires des fils d’Israël virent que leur cas était mauvais, puisqu’on disait : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; à chaque jour sa tâche.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 5.19 Et les contremaîtres des fils d’Israël se virent dans une position fâcheuse, puisqu’on leur disait : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; à chaque jour sa tâche !
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 5.19 Les surveillants des enfants d’Israël les traitèrent avec rigueur, en disant : « Vous ne ferez pas moins de briques que précédemment, jour par jour. »
Glaire et Vigouroux
Exode 5.19Ainsi ceux qui étaient préposés aux travaux des enfants d’Israël se trouvèrent dans une grande extrémité (fâcheuse disposition), parce qu’on leur disait : Que rien ne soit diminué des briques de chaque jour.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 5.19Ainsi ceux qui étaient préposés aux travaux des enfants d’Israël se trouvèrent dans une grande extrémité, parce qu’on leur disait: Que rien ne soit diminué des briques de chaque jour.
Louis Segond 1910
Exode 5.19 Les commissaires des enfants d’Israël virent qu’on les rendait malheureux, en disant : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; chaque jour la tâche du jour.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 5.19 Les scribes des enfants d’Israël virent leur cruelle situation, puisqu’on leur disait : « Vous ne retrancherez rien de vos briques ; chaque jour la tâche du jour !?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 5.19Les scribes des fils d’Israël les virent dans le malheur : Ne diminuez rien de vos briques, leur disait-on, jour après jour.
Bible de Jérusalem
Exode 5.19Les scribes des Israélites se virent dans un mauvais cas quand on leur dit : "Vous ne diminuerez rien de votre production quotidienne de briques."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 5.19 Les commissaires des enfants d’Israël virent qu’on les rendait malheureux, en disant : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; chaque jour la tâche du jour.
Bible André Chouraqui
Exode 5.19Les commissaires des Benéi Israël les voient en mal pour dire : « Vous ne soustrairez rien de vos briques, la parole du jour en son jour ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 5.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 5.19Alors les surveillants se retournèrent contre les Israélites: “On ne diminuera pas le nombre des briques, vous ferez chaque jour la quantité fixée.”
Segond 21
Exode 5.19 Les commissaires des Israélites virent qu’on les rendait malheureux en disant : « Vous ne supprimerez rien de vos briques, mais accomplissez chaque jour la tâche journalière. »
King James en Français
Exode 5.19 Les officiers des enfants d’Israël virent qu’ils se trouvaient dans une mauvaise situation, après qu’on leur ait dit : Vous ne diminuerez rien de vos briques; de votre corvée quotidienne.