Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 5.12

Comparateur biblique pour Exode 5.12

Lemaistre de Sacy

Exode 5.12  Le peuple se répandit donc dans toute l’Égypte, afin d’amasser des pailles.

David Martin

Exode 5.12  Alors le peuple se répandit par tout le pays d’Égypte, pour amasser du chaume au lieu de paille.

Ostervald

Exode 5.12  Alors le peuple se répandit par tout le pays d’Égypte, afin d’amasser du chaume pour tenir lieu de paille.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 5.12  Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume au lieu de paille ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 5.12  Alors le peuple se répandit dans tout le pays d’Egypte afin de ramasser du chaume pour paille.

Bible de Lausanne

Exode 5.12  Et le peuple se dispersa dans toute la terre d’Égypte, pour recueillir du chaume au lieu de paille.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 5.12  Et le peuple se dispersa dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume en lieu de paille.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 5.12  Et le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte afin de ramasser du chaume pour en faire de la paille hachée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 5.12  Et le peuple se répandit par tout le pays d’Égypte, pour ramasser du chaume en guise de paille.

Glaire et Vigouroux

Exode 5.12  Le peuple se répandit (dispersa, note) donc dans toute l’Egypte, afin d’amasser de la paille.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 5.12  Le peuple se répandit donc dans toute l’Egypte, afin d’amasser de la paille.

Louis Segond 1910

Exode 5.12  Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 5.12  Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume pour en faire de la paille hachée.

Bible Pirot-Clamer

Exode 5.12  Le peuple se répandit par tout le pays d’Egypte pour ramasser du chaume en guise de paille.

Bible de Jérusalem

Exode 5.12  Alors le peuple se dispersa dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume pour en faire de la paille hachée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 5.12  Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.

Bible André Chouraqui

Exode 5.12  Le peuple se disperse dans toute la terre de Misraîm, à chaumer du chaume pour la paille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 5.12  Le peuple se dispersa dans toute l’Égypte pour ramasser de la paille et la broyer.

Segond 21

Exode 5.12  Le peuple se dispersa dans toute l’Égypte pour ramasser du chaume en guise de paille.

King James en Français

Exode 5.12  Ainsi le peuple se répandit sur tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume à la place de paille.

La Septante

Exode 5.12  καὶ διεσπάρη ὁ λαὸς ἐν ὅλῃ Αἰγύπτῳ συναγαγεῖν καλάμην εἰς ἄχυρα.

La Vulgate

Exode 5.12  dispersusque est populus per omnem terram Aegypti ad colligendas paleas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 5.12  וַיָּ֥פֶץ הָעָ֖ם בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְקֹשֵׁ֥שׁ קַ֖שׁ לַתֶּֽבֶן׃

SBL Greek New Testament

Exode 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.