Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 37.14

Comparateur biblique pour Exode 37.14

Lemaistre de Sacy

Exode 37.14  au-dessous de la couronne ; et il y fit passer les bâtons, afin qu’ils servissent a porter la table.

David Martin

Exode 37.14  Les anneaux étaient à l’endroit de la clôture, pour y mettre les barres, afin de porter la Table [avec elles].

Ostervald

Exode 37.14  Les anneaux étaient près du rebord, afin d’y mettre les barres pour porter la table.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 37.14  Au dessous de la clôture étaient les anneaux des encoignures pour les barres (servant) à porter la table.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 37.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 37.14  les anneaux se trouvèrent à la jonction du rebord pour recevoir les barres servant au transport de la Table.

Bible de Lausanne

Exode 37.14  Les anneaux étaient tout proche du rebord, recevant les barres pour porter la table.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 37.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 37.14  Les anneaux étaient près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 37.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 37.14  les boucles étaient tout près du châssis et recevaient les barres à porter la table.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 37.14  C’est en regard du châssis que se trouvaient ces anneaux, où devaient passer les barres destinées à porter la table.

Glaire et Vigouroux

Exode 37.14  au-dessous de la couronne, et il y fit passer les bâtons (leviers), afin qu’ils servissent à porter la table.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 37.14  Au-dessous de la couronne, et il y fit passer les bâtons, afin qu’ils servissent à porter la table.

Louis Segond 1910

Exode 37.14  Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 37.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 37.14  Les anneaux étaient près du châssis pour recevoir les barres qui doivent porter la table.

Bible Pirot-Clamer

Exode 37.14  Tout auprès du châssis étaient les anneaux pour engager les barres avec lesquelles on devait porter la table.

Bible de Jérusalem

Exode 37.14  Les anneaux étaient placés près des entretoises et servaient de logement aux barres qui servaient pour porter la table.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 37.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.14  Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.

Bible André Chouraqui

Exode 37.14  Les bagues sont juxtaposées à la bordure, en logis pour les barres, pour porter la table.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 37.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 37.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 37.14  Les anneaux étaient près de l’encadrement, ils recevaient les barres pour porter la table.

Segond 21

Exode 37.14  Les anneaux étaient situés près du cadre et recevaient les barres destinées au transport de la table.

King James en Français

Exode 37.14  Les anneaux étaient sur le rebord, afin d’y mettre les barres pour porter la table.

La Septante

Exode 37.14  πᾶσαι αἱ αὐλαῖαι τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης.

La Vulgate

Exode 37.14  contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.14  לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת בָּתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃

SBL Greek New Testament

Exode 37.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.