Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 33.23

Comparateur biblique pour Exode 33.23

Lemaistre de Sacy

Exode 33.23  j’ôterai ensuite ma main, et vous me verrez par derrière ; mais vous ne pourrez voir mon visage.

David Martin

Exode 33.23  Puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra point.

Ostervald

Exode 33.23  Et je retirerai ma main, et tu me verras par-derrière ; mais ma face ne se voit point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 33.23  Lorsque je retirerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne sera pas vue.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 33.23  puis je retirerai ma main afin que tu me voies par derrière, mais ma face n’est pas visible.

Bible de Lausanne

Exode 33.23  Et j’ôterai ma main{Héb. la paume de la main.} et tu me verras par-derrière ; et ma face ne se verra pas.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 33.23  puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière ; mais ma face ne se verra pas.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 33.23  Alors je retirerai ma main et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 33.23  Alors je retirerai ma main, et tu me verras par derrière ; mais ma face ne peut être vue. »

Glaire et Vigouroux

Exode 33.23  J’ôterai ensuite ma main, et tu me verras par derrière ; mais tu ne pourras voir mon visage.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 33.23  J’ôterai ensuite Ma main, et vous Me verrez par derrière; mais vous ne pourrez voir Mon visage.

Louis Segond 1910

Exode 33.23  Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 33.23  Alors je retirerai ma main et tu me verras par derrière ; mais ma face ne saurait être vue.?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 33.23  Je retirerai alors ma main et tu me verras par derrière, mais ma face ne saurait être vue.

Bible de Jérusalem

Exode 33.23  Puis j’écarterai ma main et tu verras mon dos ; mais ma face, on ne peut la voir."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 33.23  Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.

Bible André Chouraqui

Exode 33.23  Puis j’écarte ma paume, et tu vois mon envers ; mes faces ne se verront pas. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 33.23  Puis je retirerai ma main et tu me verras de dos, car ma Face, nul ne peut la voir.”

Segond 21

Exode 33.23  Lorsque j’écarterai ma main, tu me verras par-derrière, mais mon visage ne pourra pas être vu. »

King James en Français

Exode 33.23  Et je retirerai ma main, et tu me verras par-derrière; mais ma face ne se verra pas.

La Septante

Exode 33.23  καὶ ἀφελῶ τὴν χεῖρα καὶ τότε ὄψῃ τὰ ὀπίσω μου τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ὀφθήσεταί σοι.

La Vulgate

Exode 33.23  tollamque manum meam et videbis posteriora mea faciem autem meam videre non poteris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 33.23  וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת־כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת־אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.