Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 32.33

Comparateur biblique pour Exode 32.33

Lemaistre de Sacy

Exode 32.33  Le Seigneur lui répondit : J’effacerai de mon livre celui qui aura péché contre moi.

David Martin

Exode 32.33  Et l’Éternel répondit à Moïse : qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

Ostervald

Exode 32.33  Et l’Éternel répondit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 32.33  L’Éternel dit à Mosché : celui qui a péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 32.33  Et l’Éternel dit à Moïse : Ce sont ceux qui ont péché contre moi que j’effacerai de mon livre,

Bible de Lausanne

Exode 32.33  Et l’Éternel dit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 32.33  Et l’Éternel dit à Moïse : Celui qui aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 32.33  Et l’Éternel dit à Moïse : Celui qui a péché contre moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 32.33  Le Seigneur répondit à Moïse : « Celui qui a prévariqué envers moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.

Glaire et Vigouroux

Exode 32.33  Le Seigneur lui répondit : J’effacerai de mon livre celui qui aura péché contre moi.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 32.33  Le Seigneur lui répondit: J’effacerai de Mon livre celui qui aura péché contre Moi.

Louis Segond 1910

Exode 32.33  L’Éternel dit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 32.33  Yahweh dit à Moïse : « C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Bible Pirot-Clamer

Exode 32.33  Yahweh dit à Moïse : Celui qui a péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

Bible de Jérusalem

Exode 32.33  Yahvé dit à Moïse : "Celui qui a péché contre moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.33  L’Éternel dit à Moïse : C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

Bible André Chouraqui

Exode 32.33  IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Qui a fauté contre moi, je l’effacerai de mon acte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 32.33  Yahvé dit à Moïse: “Celui qui a péché contre moi, c’est lui que j’effacerai de mon livre.

Segond 21

Exode 32.33  L’Éternel dit à Moïse : « C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.

King James en Français

Exode 32.33  Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Quiconque aura péché contre moi, je l’effacerai de mon livre.

La Septante

Exode 32.33  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν εἴ τις ἡμάρτηκεν ἐνώπιόν μου ἐξαλείψω αὐτὸν ἐκ τῆς βίβλου μου.

La Vulgate

Exode 32.33  cui respondit Dominus qui peccaverit mihi delebo eum de libro meo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.33  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה מִ֚י אֲשֶׁ֣ר חָֽטָא־לִ֔י אֶמְחֶ֖נּוּ מִסִּפְרִֽי׃

SBL Greek New Testament

Exode 32.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.