Exode 32.31 Et étant retourné vers le Seigneur, il lui dit : Ce peuple a commis un très-grand péché, et ils se sont fait des dieux d’or : mais je vous conjure de leur pardonner cette faute ;
David Martin
Exode 32.31 Moïse donc retourna vers l’Éternel, et dit : hélas ! je te prie, ce peuple a commis un grand péché, en se faisant des dieux d’or.
Ostervald
Exode 32.31 Moïse retourna donc vers l’Éternel, et dit : Hélas ! ce peuple a commis un grand péché, en se faisant des dieux d’or ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 32.31Mosché retourna vers l’Éternel, et dit : ah ! ce peuple a commis un grand ; ils se sont fait des dieux d’or ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 32.31Moïse retourna donc auprès de l’Éternel et dit : Hélas ! ce peuple s’est rendu coupable d’un grand péché, et ils se sont fait un dieu d’or.
Bible de Lausanne
Exode 32.31Et Moïse retourna vers l’Éternel et dit : Hélas ! ce peuple a péché d’un grand péché, quand ils se sont fait un dieu d’or.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 32.31 Et Moïse retourna vers l’Éternel, et dit : Hélas ô ce peuple a commis un grand péché, et ils se sont fait un dieu d’or.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 32.31 Et Moïse retourna vers l’Éternel et dit : Ah ! Ce peuple a commis un grand péché, il s’est fait un dieu d’or.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 32.31 Moïse retourna vers le Seigneur et dit : « Hélas ! Ce peuple est coupable d’un grand péché. Ils se sont fait un dieu d’or ;
Glaire et Vigouroux
Exode 32.31Et étant retourné vers le Seigneur, il lui dit : Ce peuple a commis un très grand péché, et ils se sont fait des dieux d’or ; mais je vous conjure de leur pardonner cette faute ;
Bible Louis Claude Fillion
Exode 32.31Et étant retourné vers le Seigneur, il Lui dit: Ce peuple a commis un très grand péché, et ils se sont fait des dieux d’or; mais je Vous conjure de leur pardonner cette faute;
Louis Segond 1910
Exode 32.31 Moïse retourna vers l’Éternel et dit : Ah ! Ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fait un dieu d’or.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 32.31 Moïse retourna vers Yahweh et dit : « Ah ! ce peuple a commis un grand péché ! Ils se sont fait un dieu d’or.
Bible Pirot-Clamer
Exode 32.31Moïse retourna vers Yahweh et dit : Ah, ce peuple s’est rendu coupable d’un grand péché : ils se sont fait un dieu d’or.
Bible de Jérusalem
Exode 32.31Moïse retourna donc vers Yahvé et dit : "Hélas ! ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fabriqué un dieu en or.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 32.31 Moïse retourna vers l’Éternel et dit : Ah ! ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fait un dieu d’or.
Bible André Chouraqui
Exode 32.31Moshè retourne vers IHVH-Adonaï et dit : « Ce peuple a donc fauté à grande faute : ils se sont fait des Elohîms d’or.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 32.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 32.31Moïse revint donc vers Yahvé et lui dit: “Ce peuple a commis un grand péché, ils se sont fait un dieu en or;
Segond 21
Exode 32.31 Moïse retourna vers l’Éternel et dit : « Ah ! Ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fait des dieux en or.
King James en Français
Exode 32.31 Et Moïse retourna vers le SEIGNEUR, et dit: Oh, ce peuple a commis un grand péché, et se sont fait des dieux d’or;