Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 32.24

Comparateur biblique pour Exode 32.24

Lemaistre de Sacy

Exode 32.24  Je leur ai dit : Qui d’entre vous a de l’or ? Ils l’ont apporté, et me l’ont donné ; je l’ai jeté dans le feu, et ce veau en est sorti.

David Martin

Exode 32.24  Alors je leur ai dit : que celui qui a de l’or, le mette en pièces ; et ils me l’ont donné ; et je l’ai jeté au feu, et ce Veau en est sorti.

Ostervald

Exode 32.24  Alors je leur ai dit : Que ceux qui ont de l’or s’en dépouillent ; et ils me l’ont donné, et je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 32.24  Je leur dis : qui a de l’or ? Ils l’arrachèrent et me le donnèrent ; je l’ai jeté au feu, et il en est sorte ce veau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 32.24  C’est alors que je leur ai dit : Que tous ceux qui portent de l’or l’enlèvent. Et ils me l’ont remis, et je l’ai exposé au feu, et il en est résulté ce veau.

Bible de Lausanne

Exode 32.24  Et je leur ai dit : Qui a de l’or, qu’il s’en dépouille ! et ils me l’ont donné ; je l’ai jeté dans le feu, et il en est sorti ce veau.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 32.24  Et je leur ai dit : Qui a de l’or ? Ils l’ont arraché, et me l’ont donné et je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 32.24  Et je leur ai dit : Que ceux qui ont de l’or s’en dépouillent !
Et ils m’en ont donné, je l’ai mis au feu et il en est sorti ce veau.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 32.24  Je leur ai répondu : « Qui a de l’or? » et ils s’en sont dépouillés et me l’ont livré ; je l’ai jeté au feu, et ce veau en est sorti. »

Glaire et Vigouroux

Exode 32.24  Je leur ai dit : Qui d’entre vous a de l’or ? Ils l’ont apporté et me l’ont donné ; je l’ai jeté dans le feu, et ce veau en est sorti.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 32.24  Je leur ai dit: Qui d’entre vous a de l’or? Ils l’ont apporté et me l’ont donné; je l’ai jeté dans le feu, et ce veau en est sorti.

Louis Segond 1910

Exode 32.24  Je leur ai dit : Que ceux qui ont de l’or, s’en dépouillent ! Et ils me l’ont donné ; je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 32.24  Je leur ai dit : Que ceux qui ont de l’or s’en dépouillent ! Ils m’en ont donné, je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 32.24  Alors je leur ai dit : Que celui qui a de l’or s’en dépouille ; ils m’en ont donné, je l’ai jeté au feu et il en est sorti ce veau.

Bible de Jérusalem

Exode 32.24  Je leur ai dit : Quiconque a de l’or s’en dessaisisse. Ils me l’ont donné. Je l’ai jeté dans le feu et il en est sorti le veau que voici."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 32.24  Je leur ai dit : Que ceux qui ont de l’or, s’en dépouillent ! Et ils me l’ont donné ; je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.

Bible André Chouraqui

Exode 32.24  Je leur dis : ‹ Qui a de l’or  ? › Ils le décrochent et me le donnent. Je le jette au feu et il en sort ce veau » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 32.24  Alors je leur ai dit: Qui a de l’or parmi vous? Ils l’ont aussitôt enlevé de leurs oreilles et me l’ont donné; je l’ai jeté dans le feu et il en est sorti ce veau.”

Segond 21

Exode 32.24  Je leur ai dit : ‹ Que ceux qui ont de l’or s’en dépouillent ! › Et ils me l’ont donné. Je l’ai jeté au feu et il en est sorti ce veau. »

King James en Français

Exode 32.24  Et je leur ai dit: Quiconque a de l’or, qu’ils s’en dépouillent; et ils me l’ont donné, et je l’ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.

La Septante

Exode 32.24  καὶ εἶπα αὐτοῖς εἴ τινι ὑπάρχει χρυσία περιέλεσθε καὶ ἔδωκάν μοι καὶ ἔρριψα εἰς τὸ πῦρ καὶ ἐξῆλθεν ὁ μόσχος οὗτος.

La Vulgate

Exode 32.24  quibus ego dixi quis vestrum habet aurum tulerunt et dederunt mihi et proieci illud in ignem egressusque est hic vitulus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 32.24  וָאֹמַ֤ר לָהֶם֙ לְמִ֣י זָהָ֔ב הִתְפָּרָ֖קוּ וַיִּתְּנוּ־לִ֑י וָאַשְׁלִכֵ֣הוּ בָאֵ֔שׁ וַיֵּצֵ֖א הָעֵ֥גֶל הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.