Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.15

Comparateur biblique pour Exode 28.15

Lemaistre de Sacy

Exode 28.15  Vous ferez aussi le rational du jugement qui sera tissu comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teint deux fois et de fin lin retors, mêlés ensemble à fils tissus de différentes couleurs.

David Martin

Exode 28.15  Tu feras aussi le Pectoral de jugement d’un ouvrage exquis, comme l’ouvrage de l’Ephod, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

Ostervald

Exode 28.15  Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d’art ; tu le feras comme l’ouvrage de l’éphod ; tu le feras d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.15  Tu feras le pectoral du jugement, ouvrage de broderie, tu le feras comme l’ouvrage de l’éphod ; tu le feras d’or, de laine bleue, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.15  Et tu feras le Pectoral du Droit, du même travail que l’Ephod, en ouvrage de tricot ; tu y emploieras l’or, l’azur, le pourpre, le vermillon et le lin retors.

Bible de Lausanne

Exode 28.15  Tu feras le pectoral du jugement en ouvrage d’art ; tu le feras du même ouvrage que l’éphod ; tu le feras d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.15  Et tu feras le pectoral de jugement ; tu le feras en ouvrage d’art, comme l’ouvrage de l’Éphod ; tu le feras d’or, de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.15  Tu feras un pectoral de jugement, en brocart ; tu le feras du même travail que l’éphod : tu le feras d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.15  Tu feras le pectoral de jugement, artistement ouvragé, et que tu composeras à la façon de l’éphod : c’est d’or, d’azur, de pourpre, d’écarlate et de lin retors, que tu le composeras.

Glaire et Vigouroux

Exode 28.15  Tu feras aussi le rational du jugement, qui sera tissu (de diverses couleurs), comme (selon la tissure de) l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors, mêlés ensemble.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.15  Vous ferez aussi le rational du jugement, qui sera tissu, comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors, mêlés ensemble.

Louis Segond 1910

Exode 28.15  Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du même travail que l’éphod, tu le feras d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.15  Tu feras un pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du même travail que l’éphod ; tu le feras d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors.

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.15  Tu feras le pectoral du jugement, œuvre d’habiles tisseurs ; tu le feras du même travail que l’éphod : d’or, de pourpre violette et rouge, de cramoisi et de lin retors tu le feras.

Bible de Jérusalem

Exode 28.15  "Tu feras le pectoral du jugement brodé comme l’éphod — tu le feras d’or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.15  Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé ; tu le feras du même travail que l’éphod, tu le feras d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

Bible André Chouraqui

Exode 28.15  Fais le pectoral du jugement fait par un tisserand, tu le feras comme l’ouvrage de l’éphod, or, indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin torsadé, tu le feras.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.15  C’est un artiste qui réalisera, selon tes directives, le pectoral du jugement. Tu le feras de la même façon que l’Éphod, en or, en pourpre violette et en pourpre rouge, en tissu teint en rouge foncé et en lin fin.

Segond 21

Exode 28.15   « Tu feras le pectoral du jugement selon l’art du brodeur. Tu le feras avec le même matériau que l’éphod, en or, en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors.

King James en Français

Exode 28.15  Et tu feras la cuirasse de jugement en ouvrage travaillé; tu le feras comme l’ouvrage de l’éphod; tu le feras d’or, de bleu, de pourpre, d’écarlate, et de fin lin retors.

La Septante

Exode 28.15  καὶ ποιήσεις λογεῖον τῶν κρίσεων ἔργον ποικιλτοῦ κατὰ τὸν ῥυθμὸν τῆς ἐπωμίδος ποιήσεις αὐτό ἐκ χρυσίου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης ποιήσεις αὐτό.

La Vulgate

Exode 28.15  rationale quoque iudicii facies opere polymito iuxta texturam superumeralis ex auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.15  וְעָשִׂ֜יתָ חֹ֤שֶׁן מִשְׁפָּט֙ מַעֲשֵׂ֣ה חֹשֵׁ֔ב כְּמַעֲשֵׂ֥ה אֵפֹ֖ד תַּעֲשֶׂ֑נּוּ זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתֹולַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Exode 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.