Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 27.10

Comparateur biblique pour Exode 27.10

Lemaistre de Sacy

Exode 27.10  Vous y poserez vingt colonnes, avec autant de bases d’airain : leurs chapiteaux et leurs ornements seront d’argent.

David Martin

Exode 27.10  Il y aura vingt piliers avec leurs vingt soubassements d’airain ; [mais] les crochets des piliers et leurs filets seront d’argent.

Ostervald

Exode 27.10  Et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d’airain ; les clous des colonnes et leurs tringles, en argent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 27.10  Vingt colonnes avec leurs vingt soubassements d’airain ; les crochets des colonnes et leurs filets, d’argent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 27.10  au moyen de vingt colonnes fixées sur vingt soubassements d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent ;

Bible de Lausanne

Exode 27.10  et vingt colonnes et leurs vingt bases d’airain ; les clous des colonnes et leurs baguettes seront d’argent.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 27.10  et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d’airain ; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache seront en argent.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 27.10  Ce côté aura vingt piliers, et leurs socles, au nombre de vingt, seront d’airain, et les clous des piliers et leurs tringles seront d’argent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 27.10  Il aura vingt piliers dont les socles, au nombre de vingt, seront de cuivre ; les crochets des piliers et leurs tringles d’argent.

Glaire et Vigouroux

Exode 27.10  (Et) Tu y placeras vingt colonnes d’airain, avec le même nombre de bases ; leurs chapiteaux et leurs ornements seront d’argent.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 27.10  Vous y placerez vingt colonnes d’airain, avec le même nombre de bases; leurs chapiteaux et leurs ornements seront d’argent.

Louis Segond 1910

Exode 27.10  avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 27.10  avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent.

Bible Pirot-Clamer

Exode 27.10  les crochets des colonnes et leurs cercles seront d’argent.

Bible de Jérusalem

Exode 27.10  Ses vingt colonnes et ses vingt socles seront en bronze ; les crochets des colonnes et leurs tringles en argent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 27.10  avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain ; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent.

Bible André Chouraqui

Exode 27.10  Ses colonnes, vingt ; ses socles, vingt, de bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles, d’argent,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 27.10  Elles seront portées par 20 colonnes dont les bases seront en bronze, mais les crochets des colonnes et les tringles seront d’argent.

Segond 21

Exode 27.10  avec 20 colonnes reposant sur 20 bases en bronze. Les crochets des colonnes et leurs tringles seront en argent.

King James en Français

Exode 27.10  Et vingt piliers et leurs vingt emboîtements seront de cuivre; les agrafes des piliers et leurs tringles seront d’argent.

La Septante

Exode 27.10  καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι χαλκαῖ καὶ οἱ κρίκοι αὐτῶν καὶ αἱ ψαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ.

La Vulgate

Exode 27.10  et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 27.10  וְעַמֻּדָ֣יו עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃

SBL Greek New Testament

Exode 27.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.