Exode 26.14 Vous ferez encore, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture de peaux de moutons teintes en rouge ; et par-dessus vous y en mettrez encore une quatrième de peaux teintes en violet.
David Martin
Exode 26.14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Ostervald
Exode 26.14 Tu feras aussi pour le tabernacle une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe par-dessus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 26.14Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers, teintes en rouge, et une couverture de té’haschime par dessus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 26.14Et pour garantir la tente tu feras une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et par dessus encore une couverture de peaux de chiens de mer.
Bible de Lausanne
Exode 26.14Tu feras pour la Tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 26.14 Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 26.14 Tu feras pour la Tente une couverture en peaux de bélier, teinte en rouge, et une couverture en peaux de dauphin, par-dessus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 26.14 Tu ajouteras, pour couvrir le pavillon, des peaux de bélier teintes en rouge ; et par-dessus une couverture de peaux de tahach.
Glaire et Vigouroux
Exode 26.14Tu feras encore, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture de peaux de mouton (béliers), teintes en rouge, et par-dessus tu en mettras une quatrième, de peaux teintes en bleu céleste (violettes).
Bible Louis Claude Fillion
Exode 26.14Vous ferez encore, pour mettre à couvert le tabernacle, une troisième couverture de peaux de mouton, teintes en rouge, et par-dessus vous en mettrez une quatrième, de peaux teintes en bleu céleste.
Louis Segond 1910
Exode 26.14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 26.14 Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par-dessus.
Bible Pirot-Clamer
Exode 26.14Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et par-dessus une couverture en peaux de dauphins.
Bible de Jérusalem
Exode 26.14Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en cuir fin, par-dessus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 26.14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.
Bible André Chouraqui
Exode 26.14Fais un couvercle pour la tente, de peaux de béliers rougies, et un couvercle en peaux de dugons, par en haut.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 26.14Pour couvrir la demeure, tu feras une couverture en peaux de béliers teintes en rouge et une couverture en peau de poisson par-dessus.
Segond 21
Exode 26.14 « Tu feras pour la tenture une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins. Elles viendront par-dessus.
King James en Français
Exode 26.14 Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de blaireaux par-dessus.