Exode 24.17 Ce qui paraissait de cette gloire du Seigneur était comme un feu ardent qui brûlait au plus haut de la montagne, et qui se faisait voir à tous les enfants d’Israël.
David Martin
Exode 24.17 Et ce qu’on voyait de la gloire de l’Éternel au sommet de la montagne, était comme un feu consumant, les enfants d’Israël le voyant.
Ostervald
Exode 24.17 Et l’aspect de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant, au sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 24.17La vision de la gloire de l’Éternel (paraissait) comme un feu consumant au sommet de la montagne aux yeux enfants d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 24.17Et l’aspect de la gloire de l’Éternel était celui d’un feu dévorant sur la cime de la montagne aux yeux des enfants d’Israël.
Bible de Lausanne
Exode 24.17Et l’apparence de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant au sommet de la montagne, aux yeux des fils d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 24.17 Et l’apparence de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des fils d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 24.17 Et la gloire de l’Éternel apparaissait aux fils d’Israël comme un feu dévorant au sommet de la montagne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 24.17 la majesté divine apparaissait comme un feu dévorant au sommet de la montagne à la vue des enfants d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Exode 24.17Ce qui paraissait de cette gloire du Seigneur était comme un feu ardent au plus haut de la montagne, qui se faisait voir à tous les enfants d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 24.17Ce qui paraissait de cette gloire du Seigneur était comme un feu ardent au plus haut de la montagne, qui se faisait voir à tous les enfants d’Israël.
Louis Segond 1910
Exode 24.17 L’aspect de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 24.17 L’aspect de la gloire de Yahweh était, aux yeux des enfants d’Israël, comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne.
Bible Pirot-Clamer
Exode 24.17L’aspect de la gloire de Yahweh était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne aux yeux des fils d’Israël.
Bible de Jérusalem
Exode 24.17L’aspect de la gloire de Yahvé était aux yeux des Israélites celui d’une flamme dévorante au sommet de la montagne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 24.17 L’aspect de la gloire de l’Éternel était comme un feu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d’Israël.
Bible André Chouraqui
Exode 24.17La vision de gloire de IHVH-Adonaï est comme un feu dévorant, à la tête du mont, aux yeux des Benéi Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 24.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 24.17La Gloire de Yahvé restait au sommet de la montagne à la vue des Israélites, semblable à un feu dévorant,
Segond 21
Exode 24.17 La gloire de l’Éternel avait l’apparence d’un feu dévorant au sommet de la montagne, aux yeux des Israélites.
King James en Français
Exode 24.17 Et la vue de la gloire du SEIGNEUR était comme un feu dévorant sur le sommet du mont, aux yeux des enfants d’Israël.