Exode 23.18 Vous ne m’offrirez point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée ; et la graisse de l’hostie qui m’est offerte solennellement, ne demeurera point jusqu’au lendemain.
David Martin
Exode 23.18 Tu ne sacrifieras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et la graisse de ma fête solennelle ne passera point la nuit jusqu’au matin.
Ostervald
Exode 23.18 Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice ; et la graisse de ma fête ne passera point la nuit jusqu’au matin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 23.18Ne sacrifice pas sur du pain fermenté le sang de mon sacrifice, et que la graisse (du sacrifice) de ma fête solennelle ne se conserve pas la nuit jusqu’au matin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 23.18Tu n’offriras pas sur du levain le sacrifice du sang de ma victime ; et la graisse de ma fête ne sera pas gardée jusqu’au lendemain.
Bible de Lausanne
Exode 23.18Tu ne sacrifieras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé, et la graisse de ma fête ne passera pas la nuit jusqu’au matin.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 23.18 Tu n’offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et la graisse de ma fête ne passera pas la nuit jusqu’au matin.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 23.18 Tu n’associeras pas à du pain levé le sang de mon sacrifice. Et la graisse de ma victime de fête ne demeurera pas jusqu’au matin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 23.18 Tu ne verseras point, en présence du pain levé, le sang de mon sacrifice ; et la graisse de mes victimes ne séjournera pas jusqu’au matin sans être offerte.
Glaire et Vigouroux
Exode 23.18Tu ne m’offriras point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée, et la graisse de l’hostie offerte en ma solennité ne demeurera point jusqu’au lendemain.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 23.18Vous ne M’offrerez point avec du levain le sang de la victime qui M’est immolée, et la graisse de l’hostie offerte en Ma solennité ne demeurera point jusqu’au lendemain.
Louis Segond 1910
Exode 23.18 Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur ; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu’au matin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 23.18 Tu n’offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la graisse de ma fête ne sera pas gardée pendant la nuit jusqu’au matin.
Bible Pirot-Clamer
Exode 23.18Tu n’offriras pas le sang de ma victime en même temps que du pain levé, et la graisse des sacrifices de ma fête ne sera pas conservée jusqu’au lendemain matin.
Bible de Jérusalem
Exode 23.18Tu ne sacrifieras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et la graisse de ma fête ne sera pas gardée jusqu’au lendemain.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 23.18 Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur ; et sa graisse ne sera point gardée pendant la nuit jusqu’au matin.
Bible André Chouraqui
Exode 23.18Tu ne sacrifieras pas sur du fermenté le sang de mon sacrifice. La graisse de ma fête ne nuitera pas jusqu’au matin.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 23.18Tu n’offriras pas le sang du sacrifice avec du pain levé, et tu ne garderas pas la graisse du sacrifice jusqu’au matin.
Segond 21
Exode 23.18 « Tu n’offriras pas le sang de la victime sacrifiée en mon honneur sur du pain levé et on ne gardera pas sa graisse pendant la nuit jusqu’au matin.
King James en Français
Exode 23.18 Tu n’offriras pas le sang de mon sacrifice avec du pain levé; et la graisse de mon sacrifice ne passera pas la nuit jusqu’au matin.