Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 22.17

Comparateur biblique pour Exode 22.17

Lemaistre de Sacy

Exode 22.17  Si le père de la fille ne veut pas la lui donner, il donnera au père autant d’argent qu’il en faut d’ordinaire aux filles pour se marier.

David Martin

Exode 22.17  Mais si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui comptera autant d’argent qu’on en donne pour la dot des vierges.

Ostervald

Exode 22.17  Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui paiera l’argent qu’on donne pour la dot des vierges.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 22.17  Tu ne laissera point vivre de magicienne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 22.17  Si le père refuse de la lui accorder, il paiera un prix égal au prix des vierges [qu’on marie].

Bible de Lausanne

Exode 22.17  Tu ne laisseras point vivre la sorcière.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 22.17  Si son père refuse absolument de la lui donner, il lui pèsera de l’argent selon la dot des vierges.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 22.17  Si le père refuse positivement de la lui donner, il payera l’argent qu’on donne pour douaire des vierges.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 22.17  Que si son père refuse de la lui accorder, il paiera la somme fixée pour la dot des vierges.

Glaire et Vigouroux

Exode 22.17  Tu ne laisseras pas vivre les magiciens (ceux qui usent de maléfices).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 22.17  Si le père de la jeune fille ne veut pas la lui donner, il payera au père autant d’argent qu’il en faut d’ordinaire aux vierges pour se marier.

Louis Segond 1910

Exode 22.17  Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 22.17  Tu ne laisseras pas vivre la magicienne.

Bible Pirot-Clamer

Exode 22.17  Si le père refuse de la lui accorder, il devra payer autant d’argent que comporte la dot des vierges.

Bible de Jérusalem

Exode 22.17  "Tu ne laisseras pas en vie la magicienne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 22.17  Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.

Bible André Chouraqui

Exode 22.17  Ne fais pas vivre la sorcière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 22.17  Tu ne laisseras pas vivre une sorcière.

Segond 21

Exode 22.17   « Tu ne laisseras pas vivre la magicienne.

King James en Français

Exode 22.17  Si son père refuse absolument de la lui donner, il lui paiera l’argent selon la dot des vierges.

La Septante

Exode 22.17  φαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε.

La Vulgate

Exode 22.17  maleficos non patieris vivere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 22.17  (22.18) מְכַשֵּׁפָ֖ה לֹ֥א תְחַיֶּֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.