Exode 21.33 Si quelqu’un a ouvert sa citerne, ou creusé la terre sans la couvrir, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,
David Martin
Exode 21.33 Si quelqu’un découvre une fosse, ou si quelqu’un creuse une fosse, et ne la couvre point, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,
Ostervald
Exode 21.33 Si quelqu’un ouvre une fosse ou si quelqu’un creuse une fosse, et ne la couvre point, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 21.33Si quelqu’un ouvre une fosse, ou si quelqu’un creuse une fosse et ne la couvre point, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 21.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 21.33Quelqu’un ayant ouvert un fossé ou creusé un puits, et ne l’ayant pas recouvert, si un bœuf ou un âne y tombe,
Bible de Lausanne
Exode 21.33Quand un homme aura ouvert une fosse, ou quand un homme aura creusé une fosse et ne l’aura pas couverte, et qu’il y tombera un bœuf ou un âne,
Nouveau Testament Oltramare
Exode 21.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 21.33 Et si un homme ouvre une fosse, ou si un homme creuse une fosse, et ne la couvre pas, et qu’un bœuf ou un âne y tombe,
Nouveau Testament Stapfer
Exode 21.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 21.33 Lorsque quelqu’un ouvrira une citerne ou lorsque quelqu’un creusera une citerne et ne la couvrira pas, et qu’un bœuf ou qu’un âne y tombera,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 21.33 « si quelqu’un découvre une citerne, ou si, en ayant creusé une, il ne la couvre point, et qu’un bœuf ou un âne y tombe,
Glaire et Vigouroux
Exode 21.33Si quelqu’un a ouvert sa citerne ou en creuse une sans la couvrir, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne
Bible Louis Claude Fillion
Exode 21.33Si quelqu’un a ouvert sa citerne ou en creuse une sans la couvrir, et qu’il y tombe un boeuf ou un âne,
Louis Segond 1910
Exode 21.33 Si un homme met à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 21.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 21.33 Si un homme ouvre une citerne, ou bien si un homme creuse une citerne et ne la couvre pas, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,
Bible Pirot-Clamer
Exode 21.33Si quelqu’un laisse une citerne ouverte ou si quelqu’un creuse une citerne et ne la recouvre pas et qu’il y tombe un taureau ou un âne, le propriétaire de la citerne devra restituer ;
Bible de Jérusalem
Exode 21.33Si quelqu’un laisse une citerne ouverte, ou si quelqu’un creuse une citerne sans la couvrir et qu’un bœuf ou un âne y tombe,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 21.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 21.33 Si un homme met à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,
Bible André Chouraqui
Exode 21.33Si un homme ouvre une fosse, ou si un homme fore une fosse et ne la couvre pas, que tombe là un bœuf ou un âne,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 21.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 21.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 21.33Si un homme a laissé une citerne ouverte, ou s’il a creusé une citerne sans la recouvrir, et qu’un bœuf ou un âne y tombe,
Segond 21
Exode 21.33 « Si un homme retire le couvercle d’une citerne, ou bien si un homme en creuse une sans la couvrir, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,
King James en Français
Exode 21.33 Et si un homme ouvre une fosse ou si un homme creuse une fosse, et ne la couvre pas, et qu’il y tombe un bœuf ou un âne,