Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 21.32

Comparateur biblique pour Exode 21.32

Lemaistre de Sacy

Exode 21.32  Si son bœuf frappe un esclave ou une servante, il payera à leur maître trente sicles d’argent, et le bœuf sera lapidé.

David Martin

Exode 21.32  Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, [celui à qui est le bœuf] donnera trente sicles d’argent au maître de l’esclave, et le bœuf sera lapidé.

Ostervald

Exode 21.32  Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le possesseur du bœuf donnera trente sicles d’argent à son maître, et le bœuf sera lapidé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 21.32  Si c’est un esclave que heurte le bœuf, ou une esclave, il sera payé en argent trente sicles au maître, et le bœuf sera lapidé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 21.32  Si c’est un serviteur ou une servante que le bœuf a heurté, trente sicles d’argent seront payés à leur maître, et le bœuf sera lapidé.

Bible de Lausanne

Exode 21.32  Si le bœuf a frappé un esclave, homme ou femme, on donnera à son seigneur trente sicles d’argent, et le bœuf sera lapidé.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 21.32  Si le bœuf a frappé de ses cornes un serviteur ou une servante, le possesseur donnera à son maître trente sicles d’argent, et le bœuf sera lapidé.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 21.32  Si le bœuf heurte un serviteur ou une servante, on payera en argent trente sicles au maître de l’esclave, et le bœuf sera lapidé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 21.32  Si ce bœuf heurte un esclave ou une esclave, on paiera à leur maître une somme de trente sicles, et le bœuf sera lapidé.

Glaire et Vigouroux

Exode 21.32  Si son bœuf frappe un esclave ou une servante, il payera à leur maître trente sicles d’argent, et (mais) le bœuf sera lapidé.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 21.32  Si son boeuf frappe un esclave ou une servante, il payera à leur maître trente sicles d’argent, et le boeuf sera lapidé.

Louis Segond 1910

Exode 21.32  mais si le bœuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d’argent au maître de l’esclave, et le bœuf sera lapidé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 21.32  mais si le bœuf frappe un serviteur ou une servante, on paiera trente sicles d’argent au maître de l’esclave, et le bœuf sera lapidé.

Bible Pirot-Clamer

Exode 21.32  Si c’est un esclave ou une servante que frappe le taureau, on devra payer trente sicles d’argent au maître de l’esclave et le taureau sera lapidé.

Bible de Jérusalem

Exode 21.32  Si c’est un esclave ou une servante que le bœuf encorne, son propriétaire versera le prix — trente sicles — à leur maître, et le bœuf sera lapidé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.32  mais si le bœuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d’argent au maître de l’esclave, et le bœuf sera lapidé.

Bible André Chouraqui

Exode 21.32  Si le bœuf encorne un serviteur ou une servante, il donne à son Adôn de l’argent, trente sicles, et le bœuf est lapidé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 21.32  Mais si c’est un esclave ou une servante que le bœuf a blessé de sa corne, on paiera 30 pièces d’argent au maître de l’esclave et le bœuf sera lapidé.

Segond 21

Exode 21.32  mais si c’est un esclave, homme ou femme, on donnera 30 pièces d’argent au maître de l’esclave et le bœuf sera lapidé.

King James en Français

Exode 21.32  Si le bœuf pousse de sa corne un serviteur, ou une servante, le propriétaire donnera trente shekels d’argent à son maître, et le bœuf sera lapidé.

La Septante

Exode 21.32  ἐὰν δὲ παῖδα κερατίσῃ ὁ ταῦρος ἢ παιδίσκην ἀργυρίου τριάκοντα δίδραχμα δώσει τῷ κυρίῳ αὐτῶν καὶ ὁ ταῦρος λιθοβοληθήσεται.

La Vulgate

Exode 21.32  si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.32  אִם־עֶ֛בֶד יִגַּ֥ח הַשֹּׁ֖ור אֹ֣ו אָמָ֑ה כֶּ֣סֶף׀ שְׁלֹשִׁ֣ים שְׁקָלִ֗ים יִתֵּן֙ לַֽאדֹנָ֔יו וְהַשֹּׁ֖ור יִסָּקֵֽל׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.