Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 21.3

Comparateur biblique pour Exode 21.3

Lemaistre de Sacy

Exode 21.3  Il s’en ira de chez vous avec le même habit qu’il y est entré ; et s’il avait une femme, elle sortira aussi avec lui.

David Martin

Exode 21.3  S’il est venu avec son corps [seulement], il sortira avec son corps ; s’il avait une femme, sa femme sortira aussi avec lui.

Ostervald

Exode 21.3  S’il est venu seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 21.3  S’il est venu seul (de sa personne), il sortira seul (de sa personne) ; s’il est le mari d’une femme, sa femme sortira avec lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 21.3  S’il entre de sa personne seule, il sortira de sa personne seule ; s’il a une femme, sa femme sortira avec lui.

Bible de Lausanne

Exode 21.3  S’il est venu seul{Héb. avec son corps.} il sortira seul{Héb. avec son corps.} s’il était mari{Héb. maître.} d’une femme, sa femme sortira avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 21.3  S’il est venu seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul. S’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 21.3  S’il est venu seul, seul il sortira ; s’il était marié, sa femme sortira avec lui

Glaire et Vigouroux

Exode 21.3  Il s’en ira de chez toi avec le même vêtement qu’il y est entré ; et s’il avait une femme, elle sortira aussi avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 21.3  Il s’en ira de chez vous avec le même vêtement qu’il y est entré; et s’il avait une femme, elle sortira aussi avec lui.

Louis Segond 1910

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Bible Pirot-Clamer

Exode 21.3  S’il est venu seul, il repartira seul ; s’il était marié, sa femme partira avec lui.

Bible de Jérusalem

Exode 21.3  S’il est venu seul, il s’en ira seul, et s’il était marié, sa femme s’en ira avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

Bible André Chouraqui

Exode 21.3  Avec son corps venu, avec son corps il sortira ; s’il est le mari d’une femme, sa femme sort avec lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 21.3  S’il est entré seul à ton service, il partira seul. S’il était marié, sa femme partira avec lui.

Segond 21

Exode 21.3  S’il est entré seul, il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

King James en Français

Exode 21.3  S’il est venu seul, il sortira seul; s’il était marié, alors sa femme sortira avec lui.

La Septante

Exode 21.3  ἐὰν αὐτὸς μόνος εἰσέλθῃ καὶ μόνος ἐξελεύσεται ἐὰν δὲ γυνὴ συνεισέλθῃ μετ’ αὐτοῦ ἐξελεύσεται καὶ ἡ γυνὴ μετ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

Exode 21.3  cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.3  אִם־בְּגַפֹּ֥ו יָבֹ֖א בְּגַפֹּ֣ו יֵצֵ֑א אִם־בַּ֤עַל אִשָּׁה֙ ה֔וּא וְיָצְאָ֥ה אִשְׁתֹּ֖ו עִמֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Exode 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.