Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 2.13

Comparateur biblique pour Exode 2.13

Lemaistre de Sacy

Exode 2.13  Le lendemain il trouva deux Hébreux qui se querellaient ; et il dit à celui qui outrageait l’autre : Pourquoi frappez-vous votre frère ?

David Martin

Exode 2.13  Il sortit encore le second jour, et voici, deux hommes Hébreux se querellaient ; et il dit à celui qui avait tort : pourquoi frappes-tu ton prochain ?

Ostervald

Exode 2.13  Et il sortit le second jour, et voici, deux hommes hébreux se querellaient, et il dit à celui qui avait tort : Pourquoi frappes-tu ton prochain ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 2.13  Il sortit le second jour, et voici deux hommes hébreux qui se querellaient ; il dit à l’agresseur : pourquoi frappes-tu ton prochain ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 2.13  Et le lendemain il sortit, et voilà que deux Hébreux se querellaient, et il dit à celui qui avait tort : Pourquoi frappes-tu ton prochain ?

Bible de Lausanne

Exode 2.13  Il sortit le second jour, et voici, deux hommes hébreux se battaient. Et il dit à celui qui avait tort{Héb. au méchant.} Pourquoi frappes-tu ton prochain ?

Nouveau Testament Oltramare

Exode 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 2.13  Et il sortit le second jour ; et voici, deux hommes hébreux se querellaient. Et il dit au coupable : Pourquoi frappes-tu ton compagnon ?

Nouveau Testament Stapfer

Exode 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 2.13  Il sortit encore le lendemain et, voyant deux Hébreux qui se battaient, il dit à celui qui avait tort : Pourquoi frappes-tu ton camarade ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 2.13  Etant sorti le jour suivant, il remarqua deux Hébreux qui se querellaient, et il dit au coupable : « Pourquoi frappes-tu ton prochain? »

Glaire et Vigouroux

Exode 2.13  Le lendemain, il trouva deux Hébreux qui se querellaient, et il dit à celui qui outrageait l’autre : Pourquoi frappes-tu ton frère ?

Bible Louis Claude Fillion

Exode 2.13  Le lendemain, il trouva deux Hébreux qui se querellaient, et il dit à celui qui outrageait l’autre: Pourquoi frappez-vous votre frère?

Louis Segond 1910

Exode 2.13  Il sortit le jour suivant ; et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit à celui qui avait tort : Pourquoi frappes-tu ton prochain ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 2.13  Il sortit encore le jour suivant, et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit au coupable : « Pourquoi frappes-tu ton camarade ?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 2.13  Il sortit encore le jour suivant et voici que deux Hébreux se querellaient ; il dit au coupable : Pourquoi frappes-tu ton compatriote ?

Bible de Jérusalem

Exode 2.13  Le jour suivant, il revint alors que deux Hébreux se battaient. "Pourquoi frappes-tu ton compagnon ?" Dit-il à l’agresseur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 2.13  Il sortit le jour suivant ; et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit à celui qui avait tort : Pourquoi frappes-tu ton prochain ?

Bible André Chouraqui

Exode 2.13  Le deuxième jour, il sort et voici deux hommes, des ’Ibrîm, se querellent. Il dit au méchant : « Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 2.13  Le lendemain encore il sortit et vit deux Hébreux qui se battaient. Il dit alors au plus méchant: “Pourquoi frappes-tu ton camarade?”

Segond 21

Exode 2.13  Quand il sortit le jour suivant, il vit deux Hébreux se battre. Il dit à celui qui avait tort : « Pourquoi frappes-tu ton prochain ? »

King James en Français

Exode 2.13  Et quand il sortit le second jour, voici, deux hommes hébreux se querellaient, et il dit à celui qui avait tort : Pourquoi frappes-tu ton compagnon?

La Septante

Exode 2.13  ἐξελθὼν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ὁρᾷ δύο ἄνδρας Εβραίους διαπληκτιζομένους καὶ λέγει τῷ ἀδικοῦντι διὰ τί σὺ τύπτεις τὸν πλησίον.

La Vulgate

Exode 2.13  et egressus die altero conspexit duos Hebraeos rixantes dixitque ei qui faciebat iniuriam quare percutis proximum tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 2.13  וַיֵּצֵא֙ בַּיֹּ֣ום הַשֵּׁנִ֔י וְהִנֵּ֛ה שְׁנֵֽי־אֲנָשִׁ֥ים עִבְרִ֖ים נִצִּ֑ים וַיֹּ֨אמֶר֙ לָֽרָשָׁ֔ע לָ֥מָּה תַכֶּ֖ה רֵעֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Exode 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.