Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 19.15

Comparateur biblique pour Exode 19.15

Lemaistre de Sacy

Exode 19.15  il leur dit : Soyez prêts pour le troisième jour, et ne vous approchez point de vos femmes.

David Martin

Exode 19.15  Et il dit au peuple : soyez tout prêts pour le troisième jour, et ne vous approchez point de vos femmes.

Ostervald

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez point de vos femmes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 19.15  Il dit au peuple : soyez prêts pour le troisième jour, n’approchez d’aucune femme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts pour le troisième jour, et abstenez-vous de femme.

Bible de Lausanne

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts pour le troisième jour ; ne vous approchez pas de vos femmes.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours. Ne vous approchez d’aucune femme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 19.15  Il dit au peuple : « Tenez-vous prêts pour le troisième jour ; n’approchez point d’une femme. »

Glaire et Vigouroux

Exode 19.15  il leur dit : Soyez prêts pour le troisième jour, et ne vous approchez point de vos femmes.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 19.15  Il leur dit: Soyez prêts pour le troisième jour, et ne vous approchez point de vos femmes.

Louis Segond 1910

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 19.15  Puis il dit au peuple : « Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme.?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 19.15  Puis il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; n’approchez point d’une femme.

Bible de Jérusalem

Exode 19.15  Puis il dit au peuple : "Tenez-vous prêts pour après-demain, ne vous approchez pas de la femme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme.

Bible André Chouraqui

Exode 19.15  Il dit au peuple : « Soyez prêts dans trois jours. N’avancez pas vers la femme. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 19.15  puis Moïse leur dit: “Préparez-vous pour le troisième jour, n’ayez pas de relations avec vos femmes.”

Segond 21

Exode 19.15  Et il dit au peuple : « Soyez prêts dans trois jours. Ne vous approchez d’aucune femme. »

King James en Français

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours; ne vous approchez pas de vos femmes.

La Septante

Exode 19.15  καὶ εἶπεν τῷ λαῷ γίνεσθε ἕτοιμοι τρεῖς ἡμέρας μὴ προσέλθητε γυναικί.

La Vulgate

Exode 19.15  ait ad eos estote parati in diem tertium ne adpropinquetis uxoribus vestris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 19.15  וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־הָעָ֔ם הֱי֥וּ נְכֹנִ֖ים לִשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים אַֽל־תִּגְּשׁ֖וּ אֶל־אִשָּֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.