Exode 18.5 Jéthro, allié de Moïse, vint donc le trouver avec ses enfants et sa femme dans le désert, où il avait fait camper le peuple près de la montagne de Dieu.
David Martin
Exode 18.5 Jéthro donc, beau-père de Moïse, vint à Moïse avec ses enfants et sa femme au désert, où il était campé, en la montagne de Dieu.
Ostervald
Exode 18.5 Jéthro, beau-père de Moïse, vint donc vers Moïse, avec ses enfants et sa femme, au désert où il était campé, près de la montagne de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 18.5Iithro, beau-père de Mosché, vint donc avec les fils (de Mosché) et sa femme auprès de Mosché, au désert, là où il était campé, près la montagne de Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 18.5Jéthro donc, beau-père de Moïse, et ses fils et sa femme arrivèrent vers Moïse au désert où il campait, à la montagne de Dieu.
Bible de Lausanne
Exode 18.5Et Jéthro, beau-père de Moïse, vint vers lui, avec les fils et la femme de Moïse, au désert où il campait, à la montagne de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 18.5 Et Jéthro, beau-père de Moïse, vint, avec les fils et la femme de Moïse, vers celui-ci, au désert où il était campé, à la montagne de Dieu ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 18.5 Et Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de celui-ci, alla vers lui au désert où il campait, en la montagne de Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 18.5 Jéthro, beau-père de Moïse, vint, avec les fils et la femme de celui-ci, trouver Moïse au désert où il campait près de la montagne du Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Exode 18.5Jéthro, allié (parent) de Moïse, vint donc le trouver avec ses enfants et sa femme, dans le désert où il avait fait camper le peuple, près de la montagne de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 18.5Jéthro, allié de Moïse, vint donc le trouver avec ses enfants et sa femme, dans le désert où il avait fait camper le peuple, près de la montagne de Dieu.
Louis Segond 1910
Exode 18.5 Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de Moïse, vint au désert où il campait, à la montagne de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 18.5 Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de Moïse, vint donc vers lui au désert où il campait, à la montagne de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Exode 18.5Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de celui-ci, vint à Moïse dans le désert où il campait à la montagne de Dieu.
Bible de Jérusalem
Exode 18.5Jéthro, le beau-père de Moïse, vint trouver Moïse avec ses fils et sa femme au désert où il campait, à la montagne de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 18.5 Jéthro, beau-père de Moïse, avec les fils et la femme de Moïse, vint au désert où il campait, à la montagne de Dieu.
Bible André Chouraqui
Exode 18.5Itro, beau-père de Moshè, vient avec ses fils et sa femme vers Moshè au désert, où il campe là, au mont de l’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 18.5Jéthro, le beau-père de Moïse, amena donc à Moïse sa femme et ses fils alors qu’il campait au désert, à la montagne de Dieu.
Segond 21
Exode 18.5 Jéthro, le beau-père de Moïse, vint avec les fils et la femme de Moïse au désert où il campait, à la montagne de Dieu.
King James en Français
Exode 18.5 Et Jéthro, beau-père de Moïse, alla avec ses fils et sa femme vers Moïse au désert où il campait, au mont de Dieu.